Читаем 25 святых полностью

Боуд безразлично пожал плечами.

— Делай, что считаешь правильным, Энн. Мне, честно говоря, всё равно. Меня этот свиток не интересует. Я надеялся увидеть другое. Правда, я толком и не знаю, что именно.

— И тебе не хочется узнать, что это за свиток?

Что- то в голосе профессора заставило Боуда насторожиться. Он поднял на неё осторожный взгляд. Профессор вся светилась от радости. Глаза просто сияли от счастья. Голос был переполнен настоящим восторгом.

— Джеймс, ты не поверишь. Эту рукопись писал. кто? Ни за что не угадаешь. Иуда Искариот.

ГЛАВА 18

Кинсли поздно ночью вернулась в номер гостиницы, которую сняла на второй день пребывания в городке Коппер — Харбор. Кинсли была совершенно усталой и разбитой. Нервны у неё были напряжены до предела. Ещё бы, она каждую минуту вздрагивала от любого шороха. Она готова была убить любого человека, который оказывался бы рядом с ней. Десять дней. Целых десять дней. Ещё немного и она сойдёт с ума. Такое вряд ли кто–нибудь вообще. выдержит. Кинсли сбросила одежду и направилась в душ. Горячая вода приятно успокаивала тело. Она просто стояла под напором воды и ни о чём не думала. Почувствовав, что тело совершенно расслабилось, она вышла из душа. Немного позже, обернувшись полотенцем, она нырнула под одеяло. Тело сразу охватила дурманящая истома. Глаза начали закрываться, когда послышался громкий стук в дверь. Кинсли мгновенно вскочила с постели и выхватила из комбинезона пистолет, направляя его дулом на входную дверь. Стук повторился ещё громче.

— Кто? — крикнула Кинсли.

— Вы меня не знаете. Я член местной секты, — раздался за дверью мужской голос.

— Зачем вы пришли ко мне? — снова крикнула Кинсли.

— Я наблюдал за вами…всю последнюю неделю. Вы не такая как остальные, — ответил голос за дверью.

— Что это значит? Почему вы за мной следили?

— Я за всеми слежу в этом городке. И вы не хуже меня знаете, почему я это делаю.

— Не знаю.

— Я видел, что происходило в кафе. Я видел, как вы защищали этих ребят. Только благодаря вам…и ему…они остались живы.

— Ему? Подождите, сейчас я открою дверь. — Кинсли быстро натянула на себя комбинезон и подошла к двери. Держа пистолет впереди себя и немного оттягиваясь назад, она открыла дверной замок. Раздался щелчок. Кинсли всё ещё держа направленный на дверь пистолет перед собой, отошла на несколько шагов назад. Дверь открылась. В комнату вошёл средних лет мужчина в чёрной одежде и с коротким галстуком. На голове у него была шляпа, которую он снял, едва затворил за собой дверь. Кинсли смотрела на него очень недолго, потом убрала пистолет и коротко спросила:

— Как вас зовут?

— Гил Андерсен. Я член местной секты, — мужчина с явным уважением взирал на мощное вооружение Кинсли. Она забыла или не захотела натянуть на себя монашескую рясу, которую носила все эти дни.

— Гил, ты упомянул о происшествии в кафе. Ты не мог бы рассказать, что видел?

— Зачем? — удивился Андерсен. — Вы же там были.

— Видишь ли. — Кинсли вначале замялась с ответом, а потом нашлась и быстро ответила, — меня ударили по голове в кафе. Поэтому я не очень хорошо всё помню.

— А… — протянул Андерсен, по видимому объяснение Кинсли полностью его удовлетворило. Продолжая мять шляпу в руке, он начал неторопливо отвечать ей.

— Я стоял на улице и видел, как вы пытались вытащить из кафе двух ребят. Я знаю их. Это ребята из соседнего города. Они всегда покупают у моего брата молоко.

— Про брата. потом, хорошо Гил?

— Хорошо, — сразу согласился Андерсен и продолжал рассказывать, — потом я увидел, как в кафе вошли очень много людей и. наш. прежний священник, отец Андре. Слава богу, мы его похоронили. — Андре перекрестился и продолжил. — Один из этих людей отнял у вас оружие. Он хотел убить вас, когда, когда появился этот здоровый парень. Он поднял этого человека, который стоял перед вами и выбросил в окно. — Андерсен бросил опасливый взгляд на входную дверь и с удивлением в голосе произнёс: — Знаете мэм, я даже не подозревал, что бывают такие сильные люди как этот парень.

— Что дальше? — с нетерпением перебила его Кинсли.

— Дальше? Этот парень начал драться со всеми, кто был в кафе. Один против тридцати. Я вначале думал, что ему конец настал, но. он обладал просто страшной силой. Я видел, как он голыми руками, разорвал несколько тел на куски. Я видел, как он поднял нашего священника, упокой господь его мерзкую душу, и переломил пополам. Потом возникла какая–то вспышка. А в конце этот парень взял вас в охапку и куда- то понёс. Я не стал идти за ним. Страшно было.

— Как он выглядел?

— Высокий. крепкого телосложения. светлый. одет как обычно, в джинсы и рубашку. Он был похож на жителей севера.

«Что же, чёрт побери, произошло в кафе?» — задумалась Кинсли. Рассказ этого человека потряс её до глубины души. Она и прежде чувствовала, что в кафе кто–то был. И этот кто–то. спас её. Предчувствие не обмануло Кинсли. Но кто был этот защитник? И как ему удалось одолеть такое количество существ?

— Это ведь было зло?

Вопрос Андерсена прервал размышления Кинсли.

— Что? — она с недоумением уставилась на него, не до конца понимая его вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы
Фракс и Эльфийские острова
Фракс и Эльфийские острова

Допустим, вы - изрядный циник. (Ну, так жизнь сложилась!) Допустим, при этом вы - еще и представитель отчаянно циничной профессии частного детектива. И не абы где, а в славном магическом городе Турае, где здоровый цинизм - это вообще условие выживания…Допустили? Ну, тогда вы меня поймете! Меня - самого знаменитого (и, как водится, вечно безработного) турайского сыщика.Но - любой цинизм, извиняюсь, отступает, когда необходимо ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ спасти блудную дочурку старинного друга, вроде как нанесшую немыслимое оскорбление гордым до неприличия эльфам с Эльфийских островов.А на островах тех - ну, все по-эльфийски. Заговоры зреют, Священное древо горит, призраки замаскированные с копьями бродят, народ эльфийский кто-то выбивает.Ужасно, да?Еще бы не ужасно. Других дел не берем.Вперед - на Эльфийские острова!!!

Мартин Скотт

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика