Читаем 273 дня до лета полностью

– Ну ладно, держи. Первое. За мной особо никто никогда не ухаживал, а тут, на тебе, такое представление. Приятно почувствовать себя маленькой принцессой. А вторая вещь, которую я хочу сказать – это чтобы ты мучился до конца жизни. Те розы, что ты подарил, они дали корни. Мама забрала их в станицу и посадила рядом с домом.

– Видишь, как всё хорошо получилось. Коллекции наших забавных историй пополнились ещё одной жемчужиной.

– Пока, Федя…

– Аu revoir, mon petit…


* * *

Темень майского вечера разлилась по городским улицам. Принимая барахло со всего мира, гудел порт. Стальные песчинки уличных пробок до рассвета притаились в забитых под завязку дворах. Не успевшая прогреться акватория городского пляжа радушно встречала любителей ночной прохлады. Первые отдыхающие, пестря разношёрстными кодами регистрационных номеров, везли с собой частицы гигантской страны – Алтая, Сибири, Урала и, конечно же, Чукотки.

Поздним вечером 31 мая в дверь каждого жителя раздался громкий стук. Кто-то пошёл открывать, а кто-то перевернулся на другой бок. Вероломному гостю было неважно, спят хозяева или нет. Это тарабанило лето. Знойное, душное и пыльное, но вечно молодое и вечно зелёное, как дух только начавшейся жизни.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука