Читаем 28 лет, каждое лето полностью

– Она красивая, – отвечает Мэлори. – Может, потому ты и влюбился? Обложка привлекла?

– У меня были девушки и покрасивее, – возражает Куп. – Тиффани Коффи, например. Мы с ней встречались в старших классах. Или Стейси Паттерсон из Колледжа Гоучер…

– Точно, – вторит Джейк, – Стейси была горячая штучка.

Мэлори пинает Джейка под столом. Да она ревнует! Вечер становится все интереснее.

– Время пришло, – невозмутимо продолжает он. – Ты был готов встретить ее, вот и встретил.

– Это все из-за футболки университетской команды по лакроссу, – вздыхает Купер. – Она сказала, что знает пару игроков из сборной восемьдесят седьмого года. Это произвело на меня впечатление. Но вот о чем я никак не перестану думать: что, если бы Кристал не назвала ни Петро, ни Уилки? Если бы я в тот день надел другую футболку? Мы бы не заговорили, я бы не взял ее номер и не сидел бы теперь здесь совершенно раздавленный.

Мэлори опять пинает Джейка, но на сей раз более ласково подталкивает ногой его голень. Если она не прекратит, Джейк возьмет ее и на руках отнесет в спальню прямо на глазах у Купера.

– А ты, Джейк? Ты тоже полный профан в любви? – спрашивает она.

Джейк кладет кусочек масла на початок кукурузы.

– Да.

– А вот и нет! – встревает Купер. – Ты любишь Урсулу. И всегда любил.

Брат смотрит на Мэлори.

– Они вместе с восьмого класса.

– То сходились, то расходились, – поясняет Джейк. – Чаще расходились вообще-то.

– Но теперь-то вы вместе? – интересуется Мэлори.

Свет меркнет. Стол освещает единственная свеча, но даже в полумраке Джейк видит вопрос в глазах Мэлори. Сегодня они зеленые. Ему больше нравятся зеленые.

– Вместе.

Мэлори резко разрезает бургер пополам.

– Ты женишься на ней?

– Ты что, до сих пор не сделал Урсуле предложение? – удивляется Купер.

Джейк на распутье. Он не знает, что можно говорить, а что нет. Излить душу, будто Мэлори не имеет никакого отношения к его планам? Они ведь оба играют сейчас, а зритель – Купер.

– Мы были в Париже месяц назад, – выдавливает он. – Она настаивала, чтобы я сделал предложение, я сказал, что пока не готов.

– Во дает! – негодует Куп.

Мэлори смотрит на брата сердито.

– Джейк хотя бы не принимает поспешных решений!

– Эй! Помягче со мной! У меня все-таки сердце разбито.

Джейк опускает глаза в тарелку, потом снова смотрит на Мэлори.

– Ну а ты, Мэл? Ты когда-нибудь влюблялась?

– Куп, передай мне кетчуп, пожалуйста, – просит она брата.

– Сначала ответь на вопрос, – требует он.

– Передай кетчуп.

– Давай, Мэл, признавайся, раз уж заговорили по душам! Мистер Пиблз не в счет.

– Кто такой мистер Пиблз? – интересуется Джейк. Кто бы это ни был, он уже ненавидит соперника и желает ему смерти.

– Учитель, который вел у Мэл английский в девятом классе. Она была влюблена в него и подробно писала о своем объекте страсти в дневнике, который я спер и потом прочитал друзьям.

– Чем нанес мне неизлечимую травму, – добавляет Мэлори.

– Мистер Пиблз не в счет: он был женат и верен своей супруге.

– Что говорит о нем как о человеке, безусловно заслуживающем любви, – заявляет она. – К тому же это он познакомил меня с творчеством Сэлинджера. В тот год на Хэллоуин я была Фрэнни Гласс из «Фрэнни и Зуи»: надела белую ночную рубашку, взяла бутерброд с курицей, и только мистер Пиблз догадался, кого я изображала.

– Не меняй тему, – просит Джейк.

– Ага, – поддакивает Купер. – Давай, поддержи наш откровенный разговор. Была ты когда-нибудь влюблена или нет?

– Была, – отвечает Мэлори.

– Была? – удивляется Купер.

Джейк замирает.

– Да, – повторяет она. – Я и сейчас влюблена. Ты передашь кетчуп или нет? Бургер остывает.

Она влюблена в меня, думает Джейк. Или в хозяина той пары плавок, что в душе. Какое мучение – не знать наверняка. Он обязательно выведает у нее, когда они останутся наедине.

Нет, Джейк не станет этого делать. К чему портить выходные?

В десять вечера они едут в «Курятник». Купер впереди, Джейк на заднем сиденье. Он любуется изгибом шеи Мэлори, мочкой уха, серебристым кольцом-сережкой.

– У тебя сегодня дебют в «Курятнике», – говорит она брату.

– Я мог бы догадаться, что с Кристал ничего не получится, когда она заставила меня вернуться домой год назад, – не унимается Купер.

– Мы договорились не говорить о Кристал, – напоминает Мэлори.

– Давайте поговорим об Элисон, – предлагает Джейк.

– Кто такая Элисон? – интересуется она.

– Стюардесса. Я стрельнул у нее телефончик, – сияет Купер. – Мы договорились встретиться в баре.


Джейк не уверен, что стюардесса придет на свидание с Купером. Какая-то девушка ждет возле бара. Надо же! Это и в самом деле Элисон из авиакомпании «Ю. Эс. Эйр».

– Купер! Привет!

Куп отводит Джейка и Мэлори в сторонку.

– Не сердитесь, но если все пойдет как надо а я очень постараюсь, чтобы так и было, сегодня меня не ждите. Может, и завтра тоже, кто знает.

Неужели им с Мэлори так повезет? Джейк говорит:

– За нас с Мэл не волнуйся. Мы же друзья.

– Отпустишь меня, сестренка? Мне это очень нужно.

Мэлори легонько отталкивает Купера:

– Иди, развлекайся. С нами все будет хорошо. Только, пожалуйста, будь джентльменом.

Перейти на страницу:

Все книги серии 28 лет

Похожие книги

Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза