Читаем 3 полностью

— Мы познакомились в музее, — начал Артур, поглаживая мою кожу кончиками пальцев, — Кира высказала неоднозначное мнение по поводу работ одного из авторов, и у нас с ней завязался… — он сделала паузу и одарил меня насмешливым взглядом, — Жаркий спор.

Я нахмурилась:

— Ну, он не был таким жарким, — придав голосу невозмутимости, возразила я.

— Да?

Кивнув, я выпрямилась и сделала глоток сока.

— Я бы сказала, что он был… Стремительным.

— В любом случае, мы оба получили от него должное удовольствие, — парировал Артур, и я снова предательски запылала, — Не так ли?

— Ага, — промямлила я, уставившись на свою опустевшую тарелку.

— Это забавно, — подала голос Агния, — Кира никогда не любила музеи.

— Я и сейчас их не жалую, — брякнула я, стукнув стаканом по столу и поморщившись от шума, который я создала.

— Тебе бы понравилось в Третьяковке, — Артур снова заговорил, явно провоцируя меня на грубость, — Там просторные сор…

— Давайте убирать со стола, — громко сказала я, перебивая его.

Он фыркнул и отпустил моё плечо, широко улыбаясь. Я поднялась, подхватывая свою тарелку с приборами, и удалилась на кухню. Встав возле мойки и включив кран, я невольно улыбнулась и качнула головой.

Провокатор.

Пока мне приносили тарелки, я посмотрела на тёмное небо, которое плотно затянули чёрные облака, и ускорила свои ритмичные потирания посуды губкой. Закончив с мытьём посуды, я вытерла руки, и направилась к выходу.

На пороге я столкнулась с Агнией, которая провожала Артура и расцеловывала его в обе щёки. Для этого ему пришлось сильно наклониться, но выражение его лица явно было довольным.

— Артур, жди в машине, — сказала я, роясь в своей сумке, — Я скоро приду.

Он ничего не ответил, только кивнул и удалился, улыбнувшись Агнии.

— Держите, — я протянула конверт с деньгами.

— Деточка, нам не нужно, — запротестовала воспитательница, но я прервала её.

— Держите, или я сама куплю черепицу и найму рабочих. Это на крышу, — вздохнув, я устало улыбнулась ей, — Здесь не хватит на всё, но самые большие протечки можно заделать до зимы.

Агния взяла у меня конверт, и обхватила мои пальцы своей тёплой шершавой ладонью.

— Берёзка Максима, — сухо начала я, — Она болеет. Сделайте что–нибудь, Агния Фёдоровна. Пожалуйста, — последнее слово далось мне с трудом, и я сказала его полушёпотом.

— Хорошо, золотце, — взгляд Агнии погрустнел, и она опустила глаза, — Как Женя?

— Он передаёт вам привет и скучает.

— Приезжайте вместе как–нибудь. Я тоже по нему соскучилась.

— Обязательно, — я поцеловала её в морщинистую щёку и улыбнулась, — Приедем. До свидания!

— Беги, тебя заждались, — Агния многозначительно кивнула и отпустила мою руку, — Он хороший мальчик. И неравнодушен к тебе.

Нахмурившись, я качнула головой и вышла на крыльцо. Застегнув сандалии, я махнула рукой остальным воспитателям, которые собрались во дворе, чтобы прибрать территорию и игрушки. Дождь уже начал накрапывать, поэтому я быстро метнулась к машине, чтобы не промокнуть.

На половине пути обратно, до меня донеслось с соседнего кресла:

— Ты всегда такая молчаливая наедине? — Артур бросил короткий взгляд на меня, а потом снова вернулся к дороге.

— Не знаю, — дёрнувшись от неожиданности, ответила я, — Ты хочешь поговорить?

— Мне понравилось с тобой разговаривать, — он кивнул и улыбнулся.

— Тема?

Артур как–то резко нахмурился, и улыбка исчезла с его лица:

— Может ещё сразу определишь лимит доступных слов в предложении?

— А что ты психуешь, я люблю конкретику и только, — я недовольно фыркнула и отвернулась к окну, — Нравятся эстонские дороги?

— Очень, — с энтузиазмом ответил он, — Почти автобан.

— Если бы эти автобаны ещё служили больше трёх лет, — я махнула рукой, — Ты родился в Москве или из Рязани?

Артур громко расхохотался, и я замолчала. Повернувшись к нему, я скрестила руки на груди:

— Чего?

— Смешная, — он улыбнулся и подмигнул мне правым глазом.

— Иди ты, — буркнула я.

— Родился в Москве. Какое у тебя полное имя? — спросил Артур.

— Просто — Кира, — ответила я, и тут же уточнила, — С двумя И.

— Ки–и–ра? — он растянул первую гласную на эстонский манер.

Я невольно захихикала:

— Да. А фамилия у меня Саре. С двумя А.

— Са–а–ре? — глаза Артура округлились, — Почему эстонцы так растягивают слова? И почему нет отчества?

— Особенности языка, — я пожала плечами, — И ударение всегда на первый слог.

— А это мне нравится. Никогда не ошибёшься, — вздохнул мой спутник, — Я до сих пор не знаю, как правильно: звунит или звонимт.

— Правильно — звонимт. Глагол с неподвижным ударением, в личной форме ударение всегда на последний слог, — машинально отвечаю я, и тут же прикусываю язык.

Артур уставился на меня удивлёнными глазами. Ещё чуть–чуть, и мы вполне можем въехать в дерево.

Кажется, последнюю мысль я произношу вслух, потому что он резко отворачивается от меня и уделяет всё своё внимание дороге.

— Ты не перестаёшь меня удивлять. А как правильно: йугурт или йогэрт?

— Первое, и никак иначе.

— Почему?

— Не знаю, всегда было йугурт. Вообще, это заимствованное слово, если не ошибаюсь, из турецкого. Вряд ли турки говорят йогэрт, — я пожала плечами.

— Ты такая умная. Кофе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное