Она стояла бодрствующим, раздраженно клюкая на огонь и уголь. Почему она не должна уходить? Ничто не связывало ее здесь. Она не призналась бы даже себе, как ей теперь казалась полная скука.
Когда она наконец поднялась, хлопая, она направилась прямо к Афандару.
Через три часа в подземельях Сиддони белое крыло охватило клетку Мага. Белая рука потянулась, и тонкая рука потрясла Мага.
Маг негромко смотрел на лицо белой птицы, когда Гарпия прошептала заклинание, которое освободило дверь. Проснувшись полностью, Маг быстро покинул клетку, тихо следуя за Гарпией. Женщина-птица, взволнованная ее усиленной силой над ослабляющим заклинанием Сиддони, хлопала и загорелась. Она вела Маг глубоко в подвалы, где она пробормотала очарование, открывшее столп. Маг следовал за ней по тонкому лестничному пролету и по низкому тоннелю. Когда они путешествовали, ныряя, Маг нюхал дымный, сернистый запах Гарпии. «Как была яма?»
«Теплая. Милостивый.
Они молча шевелились, а Маг сказал: «Почему ты ушел? Почему ты спас меня? »
« Королева-сука взяла мое зеркало ».
« Это не ответ. У вас есть свое зеркало. -
Освободив вас, я плачу за свои страдания.
«Я ценен для королевы?»
«Она ненавидит тебя».
Маг улыбнулся: «А где Мелисса? Что происходит с Мелиссой?
Гарпи не ответил. Продвигаясь впереди Мага, она посмотрела в свое маленькое зеркало и увидела, что ситцевая кошка хромает рядом с шоссе, тонкая и грязная. Она увидела маленькую кошку в саду, которая смотрела на портал, ее зеленые глаза были огромными.
Но опасность еще не закончилась. Кошка ничего не помнила; она была невиновной и беспомощной.
«Что ж?» - сказал Маг. «Что из Мелиссы?»
«Я ничего не могу тебе показать». «
Что ты имеешь в виду, ты ничего не можешь мне показать?»
«Если бы я дал тебе видение, ты бы знал, где она. Ты уйдешь, чтобы спасти ее. Ее лучше оставить в покое. -
Но что с ней происходит?
«Она находчива, - сказала Гарпия. «Поверь мне». Она провела пальцами по ее белым перьям. «В настоящий момент она совершенно довольна».
Они достигли лестницы. Они поднялись и вошли в грот Цирце. Маг затаила дыхание своей красотой, и она хотела задержаться и посмотреть, но Гарпия, прижимая холодные пальцы к руке Мага, толкнула ее. Женщина-птица открыла стену и толкнула Мага через них, и они быстро ушли в ночной темный лес.
Глава 27
Жесткая нога, кошка шла к двери, ее глаза горели зеленым огнем, хвост упирался в кусты и лозы. Осторожно она смотрела на головы кошек: они были не живы, но в них была жизнь. Она подошла близко, затем прыгнула, затем снова зашаталась к ним, игнорируя шум садовых птиц. Потянувшись к дубовым кошкам, она достигла лапы в сторону чего-то невидимого, который, казалось, выходил за дверь, затем, смутившись, быстро облизал ее плечо. Но видение ее забавляло. Она снова посмотрела в дверь, головокружительно и перевернулась, схватила свой хвост, крутилась и рухнула, ее глаза сверкнули. Безумно она играла с силой, которую она чувствовала. Прыгая на лозу, которая упиралась в дверь, она размахивала ею, выпитая силами, которые тянулись к ней. Она не видела садовых кошек на холме наверху, где они присели, наблюдая за ней.
Пять кошек смотрели вниз, застыв с интересом. Они подкрались ближе, когда ситцевый край достиг вершины лозы, наблюдая за ней, скрытно, как снайперы. В верхней части лозы она сделала флип, затем снова спустилась вниз, хлопнув листьями. Она выскочила из лозы у основания двери и села перед ней, готовая открыть дверь, желая открыть ее.
Когда она не открылась, она потерлась. Когда она осталась закрытой, она толкнула его плечом, а затем начала копаться под трещиной внизу, качаясь и подталкивая лапу.
Когда копание потерпело неудачу, она поднялась на задние лапы и потянулась к самому низкому ряду рычащих дубовых лиц и сгребала ее когти в длинных, удовлетворительных царапинах. Когда дверь еще не открылась, она отвернулась, притворяясь полной скукой и выбрала приют глубоко под заросшими герани.
В прохладной темноте она растянулась на всю длину, выкопала когти в землю, а затем умылась. Нарисуя свой колючий язык через яркий мех, она вскоре успокоилась в удовлетворительном ритме мурлыканья и язычковых штрихов. Вскоре она спала, измученная из своего долгого пути. Садовые кошки спустились с холма и окружили ее. Один за другим они нюхали ее, затем отвернулись от недоумения. Большой оранжевый том долго смотрел на нее. Солнце опустилось за лесом. Небо держало последний блеск блеска, затем сад потемнел. Ветер сошел с бухты, раздувая ветви и лозы, но ситца спал. Она не слышала, как инструмент закрыл дверь. Поначалу знамение человека с наглостью, оранжевый кот ощетинился и сбежал. Во сне у ситца пахло чем-то неприятным, и уши уселись, и она свернулась сильнее, но она не проснулась.