Читаем 30 лет до нашей встречи. Часть 6 полностью

Мы, некоторое сообщество очень не бедных людей, берем на себя обязательства по реконструкции квартала гейш в Японии, а Япония обучает наших женщин тому, о чем я тебе рассказал. Не факт, что все «девушки» воспользуются полученными знаниями – но тебе я очень рекомендую все учить на полном серьезе. Тем более курс будет адаптированным и называется – «Жена олигарха» и приглашенные специалисты Вам будут преподавать весьма нетривиальные истины.

И если ты сдашь аттестационные задания, то правительство Японии выдаст тебе лицензию и квоту на открытие в России своей школы гейш. И лет через 10 это будет очень востребованным бизнесом – успевай только учить, а учить у тебя получается. Твоя Директриса тебя очень хвалила.

Ога, хвалила! В какой интересно плоскости она тебе об моих успехах рассказывала-то? Но этот вопрос я вслух не задала. А задумалась, что поеду-ка я отсюда сразу в Минск и вызову туда Леонида – пора начать перекидывать договора с типографиями – на него. Нефиг ему прохлаждаться. У меня тут более интересное наклевывается!

<p>Глава 5. Летающий Дворец (20 лет)</p>

На все про все Губернатор дал мне 2 месяца. И я экстренно переоформляла и заканчивала все свои дела и рассчитывалась по своим обязательствам. Квартирная хозяйка была расстроена больше всего. Но оплаченная сверх оговорённой аренды сумма, явно подняла ей настроение.

Но куда девать скопившиеся за это время вещи? Ведь меня по факту не будет в России год и таки да, я хочу свою квартиру, но как? И пришлось уточнять, что только через нотариуса возможна сделка купли-продажи. А на какой из своих паспортов? Ведь с Французом я не была еще разведена. И вот на консультации у нотариуса и выяснилось, что если я сначала куплю или (обменяю) квартиру до развода, он будет иметь на нее права. С какого простите члена? Я хочу получить свою девичью фамилию, взамен Ландышевой.

Ну что? Губернатор мне в этом вопросе помог, так как был заинтересован – иначе мне бы пришлось переделывать один из загранпаспортов, и поездка в Японию не состоялась бы. Развели и выдали мне паспорт с моей прежней фамилией, буквально за три дня. А оформлять квартиру Губернатор предложил на отца. Якобы ему будет выделяться эта квартира как ветерану труда нашим градообразующим предприятием. И я стала владелицей 1-комнатной квартиры, про которую отец даже и не знал, так как все документы получила на руки я. В нее и сгрузила весь свой хлам.

А приехав за 2 дня до установленной Губернатором даты в Москву, я просто купила себе новое шмотье, на первое время, а заодно и проветрилась, пройдясь по Арбату и посетив Красную площадь. Губернатор забирал меня в Аэропорт уже из гостиницы.

В аэропорту меня ждал основной шок. Мы летели. Ну не шли же! Мы летели на частном самолете, выполненном на спецзаказ. Размер данного летающего дворца поистине поражал воображение, Боинг – Аэробус. И, знаете, кому он принадлежал?… Да-да-да… Вы правильно подумали – Герцогине де Сталь. Это видно было за километр, смотря, как порхали над ней девочки-стюардессы и метались по салону по любому мановению ее ресниц. И было нас всего на борту 30 тех же «дам, которые дам, но не Вам» и плюс 30 переводчиков. И все. Второй уровень был пуст.

Выглядело это двухэтажное великолепие поистине завораживающе. По центру салона стояло всего ТРИ кресла размером каждое по метру, примерно как королевский трон. Представьте себе кресло, на котором можно вытянуть ноги, при этом до стоящего впереди Вас кресла – не дотягиваетесь.

В голове и в хвосте салона, в котором мы разместились, были 2 спальные комнаты с кроватями, к ним примыкали по личному туалету с душевой!!! Я была в шоке. Это помимо тех двух туалетных комнат, которыми пользовались все остальные в салоне Аэробуса. Я никогда больше не видела подобного уровня комфорта.

Интересно, а какой национальности и гражданином какой страны был покойный супруг Герцогини де Сталь, если она за собой оставила сию явно дорогую игрушку? Ведь сама де Сталь по речи была явно русской.

В салоне стоял такой гвалт, что у меня буквально уши сворачивались в трубочку! Ведь все эти 30 «куриц» чирикали со своими переводчиками все время, пока мы рассаживались по салону. Я же в данной ситуации ограничилась только узнаванием имени прикрепленного ко мне переводчика – Таро. Это был японец лет 40-50, который очень долгое время провел в России. Хотя возможно ему было и больше, фиг, их азиатов разберет. По-русски он говорил даже без акцента, лишь с легкой «зажеванностью» согласных шипящих букв. И в этом шуме я решила знакомство продолжить только на земле его предков. Все равно ничего не слышно, пока "эти" кудахчут.

Перейти на страницу:

Похожие книги