Читаем 31 июня. Дженни Вильерс полностью

Король Мелиот, отпустив всех слуг, кроме виночерпия, сидел с капитаном Планкетом и Диммоком в своем малом покое, что при банкетной зале. Они плотно пообедали и теперь совершали столь обильное возлияние, что виночерпий едва поспевал наполнять чаши. То и дело они разражались хохотом, захлебываясь и брызгая слюной, и лица их становились все краснее. Каждый разыгрывал из себя свойского малого, как это часто бывает с мужчинами средних лет, которые выпили лишнего и гонят прочь мысль о том, что утро все–таки наступит.

– А мы вот знаем один анекдот, животики надорвешь, – говорил король. – Про то, как в Камелоте встретились три странствующих торговца. Один – англичанин, другой – шотландец, а третий – ирландец. – Король так и покатился со смеху. – Мы что–то запамятовали, чем там дело кончилось, ну ничего, при случае вспомним и доскажем. Виночерпий!

– Кстати, – сказал Планкет. – Я как раз кое–что вспомнил, ваше величество.

– И мы тоже, – сказал король, указывая на Диммока и хмуря брови. – Вот уже второй такой тип попадается нам сегодня

– одет черт знает как. А тот, первый, сидит в темнице. Хотел жениться на нашей дочери. Неслыханная наглость!

– Я как раз вспомнил, – сказал Планкет, – что у нас с Диммоком есть один план.

– А кто это Диммок? – спросил король.

– Это я, ваше величество.

– Ты непристойно одет, Диммок. И не заставляй нас повторять это дважды. Так что, ты говоришь, у тебя есть, сэр Шкипер?

– План, ваше величество… проект… предложение… идея! У нас будет куча денег.

– Куча денег? Где же она?

– В нашей идее, государь.

– Мы в этом не уверены, – сказал король. – Мы в ней ничего такого не видим. Вот разве этот Диммок объяснит нам толковее. Кстати, где он?

– Я здесь, ваше величество. Я – Диммок.

– Так это ты? – Король покачал головой. – Ну что может из этого выйти? Нет уж, мы отвергли сотни идей, получше вашей. Она слишком чахлая, крепости в ней нет. Виночерпий! Налей. Налей, говорят тебе! Вот в этом винце крепость есть, а в вашем плане – нет. В чем вся и разница.

Он поднял чашу и осоловело поглядел на нее.

– Играйте, – шепнул Диммок Планкету. – Я пас.

– Ваше величество, – начал Планкет торжественно, – позвольте мне выпить за ваше здоровье и счастье, а также за дальнейшее процветание вашего королевства Перадор.

И он выпил с видом столь же торжественным.

– Отлично сказано, сэр Шкипер, и мы премного тебе благодарны. Однако справедливость требует признать, что наше королевство сейчас отнюдь не процветает. Советники говорят, что казна почти пуста,

– Но, ваше величество, мы с Диммоком будем счастливы отвалить вам кучу денег, и не одну…

– Ты–то – возможно, сэр Шкипер, но Диммок? Если и у него есть такое желание, пусть придет и скажет сам.

– Но ведь это же я – Диммок!

Король неодобрительно покосился на него.

– Ты одет черт знает как. Уже второго такого сегодня встречаю. И не смей соваться, когда тебя не спрашивают. Так о чем, бишь, мы, сэр Шкипер? Ах, да… у вас должен быть план.

– Он у нас есть, ваше величество.

– Так бы сразу и сказал! Какой толк ходить вокруг да около? Виночерпий!

– Диммок, объясните нашу идею. Ваше величество, Диммок изложит вам план.

– Давно пора, – сказал король, косясь на Диммока.

– Так вот, ваше величество, – сказал Диммок. – Там, где я живу, все хотят поехать куда–нибудь.

– Что–то не верится, – сказал король. – Этак там у вас скоро не останется ни души.

– Я хотел сказать – поехать на время, в отпуск.

– Просто, чтобы переменить обстановку, – сказал Планкет,

– да отдохнуть от своего великолепного образа жизни…

– Люди копят деньги, чтобы побывать в других странах…

– И мы считаем, что самые богатые должны ехать сюда, в Перадор…

– Организованный туризм! – горячо воскликнул Диммок. – Они приедут полюбоваться замками. Поглядеть рыцарей. Поглядеть драконов.

– Конечно, тут не обойтись без одного из ваших волшебников, – сказал Планкет. – Нужно будет обеспечить транспорт для переброски туристов.

– Тогда деньги так и посыплются, – сказал Диммок.

– Куда – в нашу королевскую казну? Ах нет? Ну, ясное дело. – Король покачал головой, и взгляд его стал еще суровее.

– Ваше величество могли бы войти в правление и приобрести солидный пакет директорских акций.

– Правление? Акции? Не понимаю, о чем вы толкуете, – сказал король Мелиот с неудовольствием. – Где же эта ваша куча денег?

– Важно, чтобы деньги потекли в страну, – сказал Планкет.

– А там вы сделаете то же, что наши правители. Как только у людей появятся деньги, вы высосете их с помощью налогов.

– Налоги? Вздор! Там выжмешь золотой, здесь – медяк… Знаем мы эти налоги. Тьфу!

– Но по нашему плану, – сказал Диммок, – вы получаете половину прибылей… или даже три четверти.

– Введите налог на замки, – сказал Планкет. – Военный налог, налог на содержание правительственного аппарата. Пусть платят за то, что у них есть крыша над головой. Обложите налогом одежду и постели. Пути и дороги…

– И воздух, которым они дышат, тоже? – Король сардонически захохотал.

– Это оригинально, – сказал Диммок. – Богатая идея. Стоит попробовать.

Король Мелиот, охваченный внезапной яростью, с трудом встал на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература