Читаем 32--80 Сборник детективов про Ника Картера полностью

Я скрестил руки перед собой, имитируя шарканье остальных. Я надвинул широкополую шляпу глубоко на глаза. Когда я достиг круга света вокруг двери подвала, оттуда вышел человек с ящиком на спине. Он прошел мимо меня, не глядя на меня. Я надеялся, что Джули пропустит его до того, как отправится в путь. Я вошел через открытую дверь.


Мы почти опоздали. Осталось всего девять ящиков. Я вошел в каменную комнату, которая чем-то напоминала темницу. Там стоял человек, одетый как остальные, с блокнотом. Он говорил по телефону. Проходя мимо него в подвал, я услышал, как он сказал «Фэнси» в трубку. Я прошаркал к оставшимся ящикам и закинул один из самых больших себе на спину. Я опустил голову и вышел. Мужчина не смотрел на меня.


Коробка не тяжелая, просто большая. Я вышел из круга света и прошел мимо Джули. Она двигалась, как и другие. Я замедлил шаг. Впереди меня я увидел, как по сходням спускается еще один мужчина. Меня беспокоило несколько вещей. У Джули была повреждена рука. Если она попытается поднять один из меньших ящиков, человек с блокнотом вызовет подозрение. Я видел, что осталось всего три маленьких ящика. Я ускорил шаг, когда человек, спустившийся по сходням, прошаркал мимо меня. Я был серьезно обеспокоен. Если бы этот человек увидел лицо Джули...


Я достиг трапа, когда увидел, как она выходит из подвала. На спине у нее был один из самых маленьких ящиков. Она прошла мимо входящего мужчины. Они не смотрели друг на друга. Она, казалось, хорошо держала ящик в руке. Я поднялся по трапу.


Было довольно легко выяснить, что это за ящики и куда их несут. Ящики для овощей имели дно из соломы, а на трапе лежали рыхлые стебли.


На корабле след вел налево. Я последовал за ним к двери, вошел и спустился по лестнице. Я прошел весь путь до трюма корабля. Я прошел мимо человека с пустыми руками, идущего наверх. Мы не смотрели друг на друга. Последняя лестница вела в большую комнату, почти полностью заполненную ящиками. Они были расположены близко друг к другу. Я оказался один.


Я опустил коробку на пол и огляделся. Ящики были нагромождены до потолка. Между ящиками были проходы. Две стопки ящиков уже были связаны. Ящики, доставленные на борт, завершат финальную стопку. Мне было любопытно, есть ли место за ящиками. Я быстро развязал одну из веревок, удерживающих последнюю кучу. Я взобрался наверх и потянул один из ящиков вперед, чтобы заглянуть за него. Я увидел вторую стопку ящиков. Я немного потянул верхнюю часть вперед. За ним было пространство шириной около двух метров на всю длину этого участка. Я оставил коробки так и спустился вниз. Я снова привязал веревку, но убедился, что два ящика, которые я передвинул, остались свободными. Я связал веревку. Сапоги стучали по лестнице. Я взял свой ящик, как будто только что вошел.


Джули, тяжело дыша, спустилась вниз. Ее лоб блестел от пота. Я поспешил к ней и снял ящик с ее спины. Потом я отругал себя за то, что взял одну из больших коробок. Хотя ящик Джули был меньше, он был намного тяжелее моего ящика. Она задыхалась.


— Как твоя рука?


Она не могла говорить. Она быстро и неглубоко вздохнула. Ее миндалевидные глаза были влажными от напряжения. Ее красивое лицо было обеспокоено. Я притянул ее к себе и обнял. Ее стройное тело было очень теплым. Я чувствовал тепло ее быстрого дыхания на своей груди. Она как будто рухнула. Я крепко обнял ее и погладил по спине. Я поднял ее подбородок кулаком, чтобы видеть ее лицо.


— Еще одно, — сказал я. «Еще одно дело, которое мы должны сделать, а затем мы можем немного отдохнуть».


Она слабо кивнула и отошла от меня. Я услышал тяжелые шаги высоко над нами на верхней лестнице. Я быстро взобрался на два ящика, которые передвинул. Я протянул руку. Джули схватила его и полезла со мной. Я подвинул ящики еще дальше вперед, чтобы она могла проскользнуть сквозь них. Она отпрянула, наклонив голову вперед. Когда она добралась до другой стороны, она встала на один из ящиков рядом с ней. Она подтянула ноги, опустила их и спустилась с другой стороны.


Я подался вперед, выставив ноги вперед, и потащил за собой незакрепленные ящики. Когда они снова выстроились, я сполз к Джули, лежащей на полу. Тяжелые сапоги грохотали в трюме. Был скрежет, когда ящик столкнулся с другим ящиком. Человек в сапогах вышел.


Пространство между ящиками было покрыто слоем упаковочной соломы. Было совершенно темно. Джули свернулась калачиком в позе эмбриона. Я вытянулся рядом с ней и почувствовал, как ее голова упала на мою грудь. Ее дыхание пришло в норму. Потом дыхание стало глубже. Она заснула.


Солома была теплая и сухая. Мне казалось, что мы можем оставаться здесь незамеченными, пока грузовое судно не достигнет пункта назначения. Ничего не оставалось, как слушать и ждать.




Глава 10




Пока Джули спала, я слушал движения мужчин, привязывающих последние ящики. Никто ничего не говорил. Они занимались этим почти час. Я снял широкополую шляпу и прислонился к холодному стальному корпусу. Затем работы прекратилось. Они уходили один за другим. Дверь захлопнулась. Стало тихо.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив