Комментарии.
Talk somebody into something значит «уговорить кого-либо», уговорами заставить другого человека сделать что-либо. Место дополнения в этой конструкции может быть занято существительным, местоимением или отглагольным существительным – герундием. Например:That was the last time I let you talk me into a blind date. - Это был последний раз, когда ты уговорил меня на свидание вслепую
She needs to see a doctor, but she is so stubborn, we can’t talk her into it. – Ей нужно сходить к врачу, но она так упряма, что мы не можем ее уговорить (сделать это).
I know how to talk him into working for us. – Я знаю, как уговорить его работать на нас.
2.
there’s = there is1. «У меня есть шанс уговорить тебя пойти на свидание со мной сегодня вечером?» - «Шанс всегда есть». 2. «У меня есть шанс уговорить тебя пойти со мной на рождественскую вечеринку (
Ключ
. 1. “Is there any chance I could talk you into being my date tonight?” “There’s always a chance.” 2. “Is there any chance I could talk you into being my date for the Christmas party?” “There’s always a chance.” 3. “Is there any chance I could talk you into dining with me tonight?” “There’s always a chance.” 4. “Is there any chance I could talk you into staying for another two days?” “There’s always a chance.” 5. “Is there any chance I could talk you into trying my homemade wine?” “There’s always a chance, my dear Mrs. Hudson.” 6. “Is there any chance I could talk you into filling in for me on Friday?” “There’s always a chance. The question is, what’s in it for me.” 7. “I can’t work next weekend. Is there any chance I could talk you into switching with me?” “There’s always a chance. The question is, what’s in it for me.” 8. “Is there any chance I could talk you into babysitting my children?” “Not a chance in the world!” 9. “Is there any chance I could talk you into knocking off another ten percent?” “Not a chance in the world!” 10. “Is there any chance I could talk you into changing your mind?” “Not a chance in the world!” 11. “Is there any chance I could talk you into giving up this idea?” “Not a chance in the world!” 12. “Is there any chance I could talk you into giving up the idea of revenge?” “Not a chance in the world!” 13. “Is there any chance I could talk you into giving up the idea of making Charles your sole heir?” “Not a chance in the world!”Time for Fun
Before I got married, I had six theories about bringing up children. Now I have six children and no theories. (Lord Rochester.)
bring up children
воспитывать детей, растить детейДень двести сорок пятый
Тема урока: Герундий в роли предложного дополнения. Конструкция talk somebody out of something.
Exercise 287
Скажите собеседнику, чтобы не утруждал себя понапрасну: ему не удастся вас переубедить.
If you’re here to talk me out of suing your office, don’t bother.
Если вы здесь для того, чтобы уговорить меня не подавать в суд на вашу контору, то не утруждайте себя понапрасну.
Комментарий.
Talk somebody out of something означает «отговорить», «разубедить кого-либо», уговорить не исполнять задуманное, доводами заставить отказаться от своих намерений. Как и в случае с ее антонимом, talk somebody into something, место дополнения в этой конструкции может быть занято существительным, местоимением или отглагольным существительным – герундием. Например, вы можете сказать так: