Читаем 365 дней английского. Тетрадь шестая полностью

Ключ. 1. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me ugly. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are ugly.” (Или: I am sorry you that are ugly.) 2. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me nuts. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are nuts.” (Nuts здесь прилагательное, синоним слов mad и crazy – «сумасшедший», «чокнутый». Это же значение имеет и существительное nut, известное нам как «орех». В переносном смысле так называют человека, который ведет себя не вполне нормально. Сравните: “What is that?” - “It is a peanut (арахис, земляной орех).” “He is a nut.” – «Он псих».) 3. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me an old fool. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are an old fool.” 4. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me an old goat. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are an old goat.” 5. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a cuckold. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a cuckold.” 6. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a momma’s boy. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a momma’s boy.” 7. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a wimp. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a wimp.” (A wimp – это бесхарактерный человек, «тряпка», «баба».) 8. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a bootlicker. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a bootlicker.” (Lick somebody’s boots – «лизать чьи-либо ботинки» значит подхалимничать, пресмыкаться перед кем-либо.) 9. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a fallen woman. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a fallen woman.” 10. “I want you to take your words back.” “What words?” “You called me a grouch. Say that you are sorry.” “Okay. I am sorry you are a grouch.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука