– Я ничего такого не видела, – сказала Наоми. – Нигде на всем его теле, – она опустила глаза словно кроткая дева, так как советовали в её журналах.
– Он не говорил, где живет?
– Нет.
– Что на нем было одето?
– Ничего.
– Ничего?
– Ох, я подумала, что вы имели в виду тот момент, когда он проделывал все эти...
– Нет, когда вы встретились.
– Серый костюм, – сказала она. – Ткань вроде букл;. Кремовая рубашка и синий галстук. Черные туфли. Золотые часы "Ролекс", целиком золотые, не сталь с позолотой. В кобуре – оружие. Он использовал его для...
– Что за оружие?
– "Кольт Детектив Спешл".
– Вы разбираетесь в оружии, да?
– Это он сказал, как оно называется. Как раз перед тем, как...
– А познакомились вы с ним где?
– В одном баре, недалеко от моей работы. Я работаю в Си-би-эс. Утром в понедельник, когда я пошла на работу, он заставил меня...
– Как называется то бар?
– "Корнерз"
– Где он находится?
– На пересечении Детановер с Эш.
– Вы часто ходите туда?
– Время от времени. Я вероятно заскочу туда завтра после работы, – она приподняла бровь. – Вам следовало бы самому все там проверить.
– А раньше вы когда-нибудь видели его в этом баре?
– Никогда.
– Уверены?
– Ну, я бы его заметила. Он был таким привлекательным.
– Он хорошо ориентировался на месте?
– Ну, мы не обсуждали окрестности. Мы в основном говорили о другом, он дал мне шестьдесят секунд на то, чтобы я допила коктейль, потому как он очень спешил...
– А у вас не возникло впечатления, что он хорошо ориентировался на месте?
– У меня было ощущение, что он хорошо знает дорогу, да.
– Конкретно там, где вы находились?
– Ну, думаю, что по всему городу. У меня было чувство, что он знает город. Когда мы вскоре отправились ко мне на квартиру, он точно знал, как туда проехать.
– Вы ехали на его машине?
– Да.
– Что за машина?
– "Ягуар".
– Он был за рулем "Ягуара"?
– Да.
– А вас это не удивило? Детектив за рулем "Ягуара"?
– Ну, я не знакома с детективами, – сказала она. – Вы всего лишь мой второй знакомый детектив. Даже первый, в силу того, что он не был настоящим детективом, так ведь?
– Какого года он был?
– Что?
– "Ягуар".
– А-а, я не знаю.
– Какого цвета?
– Серого, четырехдверный седан. Серый, с красным кожаным салоном.
– Как я понимаю, на табличку с госзнаком вы не обратили внимания?
– Нет, к сожалению, не обратила. Я была так сказать, возбуждена, понимаете? Он был очень интересным мужчиной. Конечно потом, когда он начал проделывать все эти штучки со мной...
– И вы говорите, что он знал, как туда проехать? С того бара на перекрестке Детановер с Эш к месту, где вы живете?
– Да, конечно.
– Где вы живете, мисс Шнайдер?
– На углу Колби и Раднер. Возле круга. Если вам захочется позже зайти, я могу вам показать...
– Вы не просили его показать вам какое-либо удостоверение личности? Значок? Карточку?
– Ну, когда он раздевался, я сказала: "Дайка взглянуть на твой значок". Но я просто шутила, понимаете? Мне никогда в голову не приходило, что он может быть ненастоящим детективом.
– Так он показал значок?
– Ну, он сказал: "Вот мой значок, детка". И показал свой, этот... ну, вы понимаете.
– Вы просто приняли его за полицейского, правильно?
– Ну... да. Я никогда раньше не встречалась с копами. В неформальной обстановке. Вам, конечно же, приходится встречаться с молодыми, привлекательными женщинами по работе, но у меня никогда не было возможности...
– Он ничего не говорил о том, что снова придет в тот бар? "Корнерз"?
– Нет, он просто пообещал позвонить.
– Но так и не позвонил.
– Нет. А я и рада, что не позвонил. Теперь, когда я знаю, что он ненастоящий детектив. И, кроме того, я могла ведь так и никогда не повстречаться с вами, понимаете?
– Мисс Шнайдер, – сказал Карелла, – если он все же позвонит, я хочу, чтобы вы сразу же мне сообщили. Вот моя визитка, – сказал он и полез в свой бумажник. – Я также напишу свой домашний номер, чтобы он был у вас..
– Ну, я уже знаю ваш домашний номер, – сказала она, но он начал писать.
– Это просто для вашего удобства, – сказал он и передал ей карточку.
– В общем, я сомневаюсь, что он позвонит мне, – сказала она. – Уже прошло почти три недели.
– Ну, тогда на случай, если он все же позвонит.
Внезапно на его лице проявилась огромная усталость. Она ощутила почти неконтролируемый порыв наклониться и прикоснуться к его волосам, пригладить их, утешить его. Она была уверена, что в постели он был совсем другим, чем тот, фальшивый Карелла. Ей стало вдруг любопытно, каково это оказаться с ними обоими одновременно в одной постели.
– На чем вы добираетесь домой? – спросил он.
"Конец разговора", – подумала она.
"Или это был его ход?"
– На метро, – сказала она и улыбнулась, – если кто-нибудь не предложит подвезти меня домой.
– Я позвоню в местный участок, – сказал он. – Узнаю, смогут ли они прислать машину за вами.
– Вот как, – сказала она.
– День Благодарения, они могут быть не слишком загружены.
Он поднялся и пошел к телефону.
– Мисс Шнайдер, – сказал он, набирая номер, – Я очень ценю сообщенную вами информацию.
"Ага", – подумала она, – "так какого хрена, ты не едешь ко мне домой?"
***