Читаем 419 полностью

Лора спустилась в подвал, молча посидела перед матерью.

– Почему он это сделал? – спросила она.

– Отец? Ну, наверное, был в ловушке, поддался отчаянию.

– Я не про аварию. Я про разводку. Почему он повелся? Не из-за денег же? Скажи мне, что все это было не из-за денег.

Мать заговорила тихо-тихо:

– По-моему, не из-за денег. По-моему, из-за девушки. По-моему, отцу хотелось раз в жизни для кого-то побыть героем.

Машина падает во тьме, сальто и снова сальто.

126

– Опять перевод, мисс Кёртис? – Кассиры в банке уже запомнили, как ее зовут. – Хотите – переведите мне что-нибудь? Шучу, шучу. В Нигерию?

Лора кивнула. После лихорадки она побледнела, исхудала, ее еще покачивало.

– Вас же не спамеры нигерийские развели? – засмеялась кассирша.

– Нет, – сказала Лора. – Я людям помогаю. Пытаюсь визу оформить. Очень сложно все.

Лора переводила деньги в Лагос, все больше и больше. Море бумаг – заполнить, отослать, с каждой бумагой – очередной платеж. Но сейчас, похоже, все сделано как надо. Вот и хорошо, а то денег у нее не осталось.

И вот так Лора Кёртис очутилась в зале прибытия «С» местного международного аэропорта. Она досуха выжала свои кредитки, чтоб оплатить билет, и теперь ждала, глядела, как из ворот течет ручеек пассажиров, заспанных и зевающих, – одни машут родственникам, другие широко и целеустремленно шагают вперед, третьи одинокие, как будто съежились. Вышел молодой человек в английском костюме – он расточал улыбки, озирал толпу, кого-то выглядывал. Не Лору.

Лора ждала, но не Уинстона. Лора ждала девушку со шрамами на лице и ребенком на бедре.

В Лагосе инспектор Рибаду засиделся на работе. Потянулся в кресле, закрыл глаза; на столе в беспорядке громоздились раскрытые папки.

В Международном деловом экспортном клубе Тунде дремал в кресле, а мистер Иронси-Эгобия кашлял кровью.

А Амина из Сахеля? Она так и не сошла с самолета, поскольку так в него и не села. Сдала билет, едва его доставили в отель. Деньги припрятала, как и все деньги, присланные Лорой.

Лора подождала следующего рейса, потом еще одного и поехала в город, обдуваемый чинуком с небес.

Она улыбалась и не могла остановиться. Деньги исчезли и не вернутся, однако она чувствовала, что отец бы ею гордился. А вечером, когда она будет сидеть за столом и индексировать чужие жизни, в квартире загудит домофон. Это придет Мэттью Бризбуа – спросит, нельзя ли подняться, не впустит ли она его. Впустит или нет – вот это еще вопрос.

127

Компьютерные мониторы выстроились в ряд. Над клавиатурами ссутулились фигуры, тюкают свои послания. Юнец в шелковой рубашке затерялся в лабиринте. Отправляет в эфир письма – сигналы бедствия, сказочки для самых маленьких. «Уважаемый господин Сакамото, благодарю вас за любезный ответ». Юнец в шелковой рубашке грезит о фантастических бегствах.

Дальше по коридору кашель замолк. Подумаешь. Юнец печатает дальше.

128

Мать зовет:

– Погоди, Ннамди! Погоди!

А он бежит – ножки несут его сквозь толпу, он уворачивается от беспутных телег и тазов на головах.

– Ннамди! Помедленнее!

Он обогнал мужчин из мечети – те бегут за ним, задыхаясь, хохоча над этим сгустком решимости, который называется мальчиком.

Ннамди падает вверх, в материны объятия. Она подхватывает его на руки, спрашивает, как обычно:

– Есть хочешь?

Сладкий банан, сушеные манго – и он снова мчится прочь, мимо материного ларька с килиши, мимо подносов вяленого мяса, посыпанного пряностями саванны, мимо тяжелых складок тканей цвета индиго на столах, мимо всего этого, сквозь бисерную занавеску на задах. Плюхнулся на постель, где уже разложена его одежда.

– Ннамди, сложи парадную одежду. Не кидай кучей!

Но он уже выбежал опять – рубаха застегнута криво, подол торчит, короткие штаны, улыбка от уха до уха.

Лагосские женщины смеются. Такая широченная улыбка, а мальчик такой маленький. Дразнят его мать:

– Ннамди? Не бывает у хауса таких имен.

– Я не хауса, – отвечает она. – А его зовут в честь отца.

129

Машина замерла кверху брюхом, у подножия насыпи под мостом, привалившись к расщепленной стайке тополей.

Затем сирены, мигалки.

Спасатели закрепили тросы на кошках и сползли, перебирая ногами по стене, сапоги захрустели стеклом на снегу.

Водитель – пожилой человек в синем свитере, лицо разбито, седые волосы от крови свалялись.

– Сэр, вы меня слышите? Сэр?

Он попытался заговорить, но не вытекло ни слова, лишь клокотание – и некое подобие любви.

...

ЭТОТ ДОМ – НЕ ПРОДАЕТСЯ,

ОСТОРОЖНО: 419….

...

Надпись на стене в Лагосе.

Фотография Кэти Робсон

Указатель, заметки

...

Л. К

.

Благодарности автора

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика