Работая в Госдепартаменте США, Барт провел более тридцати тысяч интервью с мексиканцами, подавшими документы на визу. Его не так-то легко было провести: он годами занимался выявлением мошенников. «Он говорит, что дрейфовал в море целый год. Но не могло ли это быть выдумкой или аферой? Все это естественные вопросы, приходящие мне в голову, — делится Барт. — Я был свидетелем стольких афер и в то же время слышал множество абсолютно невероятных, но реальных историй».
Барт, посол США Том Армбустер, группа официальных лиц из Министерства иностранных дел и Дэмиан Джеклик, начальник Иммиграционной службы Маршалловых Островов — все они поднялись на тесную палубу полицейского катера. Альваренга чувствовал себя неловко. Все выглядело так, будто он предстал перед прокурором, судьей и присяжными заседателями. Барт, говорящий по-испански, решил начать мягко. «Я сказал: “Добро пожаловать в Маджуро. Сегодня первый день вашей новой жизни”. Я рассчитывал хоть на какую-нибудь реакцию, но ее не последовало». После нескольких минут обмена любезностями Барт надавил на Альваренгу. Возникло замешательство. Сальвадорец не мог назвать даже дату своего рождения. Он сказал только, что ему примерно 36 или 37 лет. Когда Барт спросил его о полном имени, Альваренга затруднился сообщить, как оно правильно пишется. Он сказал: «Ну, типа как-то вроде того».
«Имя и фамилия человека очень важная информация для меня, — говорит Барт. — Я тогда еще подумал: неизвестно, умеет ли этот парень вообще писать. Не думаю, что бы он мог правильно назвать свое имя по буквам». Альваренга едва мог фокусировать взгляд на Барте, решившем применить методы допроса с пристрастием и все спрашивавшем, как правильно пишется его имя: Аль-Ба-ренга или Аль-Ва-ренга. «ОБМАНЩИКИ ВСЕГДА СТАРАЮТСЯ ИСКАЗИТЬ СВОИ ИМЕНА И НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ, — ГОВОРИТ БАРТ. — ИМЕННО ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ Я ХОТЕЛ УЗНАТЬ, КАК ПРАВИЛЬНО ПИШЕТСЯ ЕГО ИМЯ».
Альваренга сказал Барту, что работал в южной Мексике на человека по имени Уилли и занимался ловлей акул. Он не смог сообщить фамилии своего босса, названия компании и прочих деталей сотрудничества. «Я думал, что эта информация — залог финансовой стабильности. В зависимости от того, поймаешь ты акулу или нет, ты заработаешь деньги. И он продавал акулье мясо этому Уилли за полтора доллара за килограмм? То есть, чтобы заработать 150 долларов, ему нужно привезти центнер акулятины? Да он был на грани нищеты, ему едва хватало на жизнь. Это был еще один ключевой момент».
«По его виду я мог понять, что ему больно, — говорит Джеклик, присутствовавший при этом допросе. — Парню было сложно передвигаться. У него были проблемы с суставами, потому что он старался не сгибать ноги в коленях и руки в локтях. Я видел, как он погружается в состояние, при котором начинаешь проживать случившееся с тобой заново. Ему понадобилось время, чтобы выйти из него. Я осознавал, что он представляет все вживую и пытается описать нам».
В то время как Альваренга впадал в паранойю из-за страха быть заключенным в тюрьму за нарушение иммиграционных законов, ошеломленные чиновники, собравшиеся вокруг стола в каюте полицейского катера в порту Маджуро, смотрели на него с благоговейным трепетом и глубоким уважением. Вместо ареста они, скорее, готовы были попросить у него автограф или сфотографироваться с этим обросшим, загорелым человеком. История Альваренги была до боли правдивой, и, несмотря на расхождение в датах и некоторых фактах, общая концепция не вызывала никаких сомнений. У всех было такое чувство, будто они разговаривают с ожившим Шеклтоном.
Глава 16 Атакован тараканами
3 февраля 2014 года, к тому времени, когда Сальвадор Альваренга закончил отвечать на вопросы чиновников на борту полицейского катера в порту Маджуро, на берегу уже собралась толпа, чтобы поглазеть на загадочного гостя. Теперь к местным журналистам присоединились несколько десятков зевак, включая группу учителей-волонтеров из Бостона, пару заезжих антропологов и обычную для этого сезона команду яхтсменов, пережидающих непогоду. На протяжении последних нескольких дней весь остров был взбудоражен новостью, что некий мексиканский рыбак, путешествовавший на лодке, выброшен на берег у атолла Эбон. Выход статьи, описывающей невероятное приключение Альваренги, привел к тому, что в периодических изданиях всего мира появились сотни восторженных публикаций. На каждом международном рейсе, прибывающем теперь в Маджуро, находились журналисты, желающие выяснить подробности невероятной истории спасения в океане.