Читаем 50 главных молитв на деньги и материальное благополучие полностью

Я хочу рассказать о том, как икона чудотворная «Экономисса» нашей семье помогла. Сестра моя одна двух детей растит, без мужа. А работает она акушеркой в родильном доме. Ну, сами знаете, какая у медсестер зарплата. Но она не жаловалась, сестра моя. Как-то раз принимала она роды у жены священника. И вот батюшка, муж этой женщины, в благодарность подарил сестре моей икону «Экономисса», которая в трудные времена всегда людям помогала все материальные проблемы решать. Сестра ее над столом своим повесила. А через пару дней в ее дежурство привезли женщину очень тяжелую. Сестра моя роды приняла, все живы и здоровы остались, хотя трудные были роды. А потом выяснилось, что женщина эта – супруга какого-то крупного местного предпринимателя, она собиралась дома рожать, но в какой-то момент испугалась, вызвала «скорую» и попала в самый обычный роддом. Так ее супруг за то, что в этом обычном роддоме у его супруги роды по высшему разряду приняли, на счет роддома сумму огромную перевел. И настоял, чтобы начальство сестре моей премию с этих денег выдало. Сестра мне когда сумму назвала – у меня глаза на лоб полезли. Там денег и на учебу сыну ее хватило, и на отдых всей семьей на море осталось.

А на 8 Марта сестра и мне такую же иконку подарила – теперь мы тоже молитвы Пресвятой Богородице «Экономиссе» читаем и видим, как она нам помогает!

Татьяна К., учитель, Московская областьИз книги А. Чудновой«Три главные иконы, помогающие пережить трудные времена»

Икона Пресвятой Богородицы

«Экономисса»

(«Игуменья горы Афонской»)

Молитва

Перейти на страницу:

Все книги серии Попросите, и дано будет!

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика