Читаем 50 главных молитв на деньги и материальное благополучие полностью

Пришел к Иоанну галлодромос – то есть, говоря современным русским языком, «челнок», сновавший между Египтом и Галлией. Он попросил – и получил – двадцать фунтов золотом. Но очередной вояж оказался неудачным (видимо, как и предыдущие – а иначе, зачем было бы брать заём?). Растяпа оказался достаточно умен, по крайней мере, и отказался возвращать долг.

Расписка была налицо. Секретари, естественно, предложили посадить мошенника в тюрьму – зачем же оставлять ему деньги, которые можно раздать бедным? Иоанн напомнил про евангельскую заповедь, предписывающую одалживать всякому (Лк. 6, 30), и прибавил: «А еще мы соблюдаем заповедь, советующую не беспокоиться о деньгах».

Такой заповеди во всем Писании нет! Она, однако, совершенно в Христовом духе, и, как одно из неизвестных речений Иисуса, входит в сокровищницу церковного предания фраза Иоанна: «Хорошо давать просящему, но еще лучше давать тому, кто не просит».


Иоанн умер в Амафе 11 ноября 619 года. Вскрыли его завещание. Патриарх не распределял денег, а объяснял, почему денег нет. Он молился: молился о том, чтобы денег у него никогда не было более тримисиона – то есть третьей части солида в четыре грамма золота весом.

«Мне никогда и не принадлежало более этой монеты, – писал Иоанн. – Когда Божиим попущением я стал епископом Александрии, я нашел в епископском доме около восьми тысяч фунтов золота [более двух тонн], и много милостыни получал впоследствии. Я решил, что все эти деньги принадлежат Богу, а мне пусть останется один тримисион. Но и его я желаю отдать тем, кто принадлежит Богу».

Яков Кротов, «История как жизнь»

Святитель Иоанн Милостивый



Перейти на страницу:

Все книги серии Попросите, и дано будет!

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика