Идя по старой проселочной дороге, трудно не почуять запах передвижного парка аттракционов. Обычные ароматы сосны и папоротника, а также амбре коров, которое поначалу смущало Лиссу, но теперь даже нравилось ей, заглушало нечто и знакомое, и новое одновременно. Эту смесь запахов ни с чем не перепутаешь: сахарная вата, попкорн и дешевое машинное масло.
Лисса вспомнила, как в Лондоне мама старалась поскорее провести ее, маленькую, мимо таких вот передвижных парков аттракционов. Она и сама ими не интересовалась, и дочку туда не пускала. А Лисса боялась встречаться взглядами с девочками попроще: вдруг они станут ее дразнить? Но Лиссу все равно дразнили. Ее считали зазнавшейся фифой, и ничего удивительного. Мама столь горячо настаивала на соблюдении правил приличия, что именно такое впечатление Лисса и производила со стороны.
Однажды, когда Лисса уже стала постарше, она сделала как раз то, чего боялась мама: притворилась, что идет к подруге делать уроки, а потом девочки улизнули – якобы отправились в библиотеку, а сами побежали в парк. Они скинулись, но их общих карманных денег набралось только на то, чтобы разок прокатиться на карусели и взять одну порцию сахарной ваты на двоих.
У тощего парня на карусели не хватало одного зуба, но это обстоятельство лишь добавляло ему колоритности: ни дать ни взять пират. Он прицепился сзади к их кабинке, а девчонки визжали во весь голос. Было темно, играла оглушительно громкая музыка, а Лисса все кружилась и кружилась. У нее даже шея заболела. Она не помнила, когда в последний раз так веселилась от души, наплевав на правила хорошего тона.
Конечно же, по закону подлости одна девчонка из школы их заметила. Хотя к Лиссе и ее подруге она относилась доброжелательно, слухи разошлись быстро. А потом чья-то мама случайно встретила в супермаркете маму Лиссы… В общем, ничем хорошим дело не закончилось: ее посадили под домашний арест на целый месяц.
Но оно того стоило.
Джейк уже ждал ее. Он надел голубую рубашку с открытым воротом. Этот оттенок удивительно подходил к его волосам. И кстати, Джейк ради такого случая подстригся, отметила Лисса. Эта новая прическа ей не понравилась: линии чересчур резкие, контуры слишком четкие, да и с гелем явный перебор. Молодой человек боялся, что Джинти из мести отрежет ему ухо, поэтому отправился в парикмахерскую в ближайший городок в сорока милях от Кирринфифа. Зато стриг его совершенно незнакомый человек.
Заметив Лиссу, Джейк нервно улыбнулся. С распущенными кудрями она выглядела чудесно. А еще Джейк увидел редкое зрелище – ее улыбку: робкую, нерешительную.
Они неловко чмокнули воздух рядом со щеками друг друга. Будь перед ним другая девушка, Джейк взял бы ее за руку, но сейчас он отчего-то застеснялся. Вместо этого галантно предложил даме опереться на его локоть. Лисса смущенно согласилась.
– Ну, с чего начнем? – спросил кавалер. – Что тебе больше всего нравится?
– Не знаю, – ответила Лисса. – Честно говоря, я всего лишь один раз была в таком парке. На карусели, правда, каталась. Мне понравилось.
– Ты в детстве не ходила в парк аттракционов? – изумился Джейк. – Тебя, случайно, не в чулане под лестницей растили?
– Нет, – покачала головой Лисса.
Джейк осекся и поспешно добавил:
– Извини. Наверное, в Лондоне это не принято? Разница менталитетов, да?
Девушка искоса взглянула на спутника:
– Интересно, и что же это за лондонский менталитет такой?
– Откуда мне знать! – Джейк вскинул руки, будто сдаваясь. Неужели он ее обидел?
– В Лондоне такие парки тоже есть, – медленно произнесла Лисса. – Но моя мама их не одобряет.
– Почему?
Она задумалась.
– Наверное, из чистого снобизма.
Раньше Лисса про маму так никогда не говорила. Ее рука сама собой испуганно взлетела к губам.
– О боже! – воскликнула она. – Сама не знаю, что на меня нашло! Моя мама потрясающая женщина, замечательный пример для подражания и… Ну в общем, все в таком духе.
Джейк улыбнулся:
– Звучит устрашающе! – И тут же торопливо прибавил: – Ну и потрясающе, конечно, тоже.
А про себя подумал: «Да что же это такое?! Сегодня у меня что ни слово, то невпопад».
Лисса снова улыбнулась.
– Вообще-то, ты прав, – с некоторым трудом признала она. – Моя мама действительно и потрясающая, и устрашающая одновременно.
А потом девушка вдруг призадумалась. Почему у них с матерью нет доверительных отношений? Будь у Лиссы возможность излить ей душу, может, и в Шотландию ехать бы не пришлось. А вдруг бы мама в ней разочаровалась?
Тут Лисса вспомнила о Кормаке: его мать тоже изводит сына придирками. Все-таки удивительно, какие неожиданные вещи их объединяют.
– Так с чего начнем? – Пауза настолько затянулась, что Джейк поспешил вывести Лиссу из задумчивости. – Я должен выиграть для тебя огромную мягкую игрушку.
– Зачем она мне нужна?
– Может, особо и не нужна, – согласился Джейк (а ведь накануне он специально упражнялся в меткости!). – Но, по-моему, ты ее заслужила в качестве компенсации за все, чего недополучила в детстве.