Читаем 500 удивительных фактов о России полностью

369.  Московский уголовный сыск и его последствия. Милиционеров (теперь уже полицейских) нередко называют вроде бы жаргонным словом «мусора». Однако происхождение его вполне приличное. Просто до революции Московский уголовный розыск назывался иначе – Московским уголовным сыском. От этой аббревиатуры (МУС) и пошло несколько обидное, как теперь кажется, название первых милиционеров.

* * *

370. Откуда появилось слово «зэк»? Вскоре после революции молодая советская власть по инициативе Л. Д. Троцкого стала создавать трудармии. Они состояли преимущественно из военных, совершивших какие-либо преступления. Таких трудоармейцев называли сначала «заключенными красноармейцами», а в документах – просто «з/к». Однако со временем власти посчитали это выражение неполиткорректным, порочащим честное звание красноармейца. Тогда в марте 1932 г., в разгар строительства Беломорско-Балтийского канала, А. П. Микоян и предложил новую трактовку – «заключенный каналоармеец». Сокращение первоначально считалось как «зэка», потом сократилось до «зэк».

* * *

371. Почему Ожегов по-особому отнесся к ленинградцам? В одно из первых изданий словаря Ожегова (1949) решили не включать названия жителей русских городов, чтобы не увеличивать объем книги. Исключение сделали лишь для слова «ленинградец». Объяснялось это тем, что при помощи этого слова попросту разделили статьи, поясняющие значения слов «ленивый» и «ленинец» – понятия абсолютно, по мнению партии, несовместимые.

* * *

372. Почему шлепанцы стали сланцами? В СССР резиновые шлепанцы массово производил завод «Полимер», построенный в городе Сланцы Ленинградской области. Название города было написано на подошвах изделия. Однако покупатели почему-то решили, что так называется обувь. Постепенно ошибочное название прижилось и стало синонимом слова «шлепанцы».

* * *

373. Что такое огурец? Такое русское вроде бы слово «огурец», оказывается, заимствовано из греческого языка. Оно было образовано от слова, которое значит «незрелый» – ведь именно недозревшими мы и едим огурцы.

* * *

374. Путаница с колготками. В 1950-х гг. в СССР стали завозить чехословацкие чулковые рейтузы, которые назывались «калготы пунчохове».

Советские покупатели резонно рассудили, что изделие, у которого не было лаконичного русского названия, называется «калготы». На самом же деле «калготы» в переводе с чешского – «штаны».

Постепенно в СССР «калготы» стали «колготами», а затем и «колготками». Однако ирония состоит в том, что «калготки» – это по-чешски женские трусики.

* * *

375.  Счастье или талант? В наше время слово «бесталанный» употребляется в значении «бездарный, не имеющий способностей, талантов». Мало кому известно, что происходит оно от тюркского «талан» – «счастье, добыча». Таким образом, изначально оно значило просто «несчастливый» и к таланту и дарованиям никакого отношения не имело.

* * *

376. От «А» до всего русского. Практически все слова русского языка, которые начинаются с буквы «А», как это ни удивительно, заимствованные. Существительных исконно русского происхождения на эту букву в нашей повседневной речи крайне мало – это слова «аз»,«азбука» и «авось».

* * *

377. Собака или штрудель? Знак @ называют «собачкой» только в России и на постсоветском пространстве. В других языках @ чаще всего именуют «обезьянкой» или «улиткой». Однако встречаются и совсем экзотические варианты: в словацком и чешском языках его, к примеру, называют «сельдь под маринадом», на иврите – «штрудель», а в казахском – «лунное ухо».

* * *

378. Как инфлюэнца стала гриппом. Слово «грипп» впервые появилось в петербургских салонах конца XVIII в. Это микс из французского слова «grippe» («вцепиться, терзать») и русского слова «хрип», указывающего на симптом болезни. До появления этого слова болезнь называли «инфлюэнца». Ну а гриппом ее стали именовать лишь с конца XVIII в. Так, петербуржцы пользовались словом«грипп» уже с 1830-х гг., в то время как жители Москвы предпочитали называть болезнь «лихорадкой», а позднее, вплоть до 1920-х гг., – «инфлюэнца». Однако в итоге «грипп» победил все прочие термины и теперь недуг мучает нас именно под этим названием.

* * *

379. Умывать руки. Многие считают, что известное выражение «умывать руки» имеет исконно русское происхождение. Между тем это не так. В русский язык оно пришло из Библии. Согласно Евангелию, Понтий Пилат, вынужденно согласившийся отправить Иисуса Христа на казнь, в соответствии с заповедями Моисея, умыл руки перед толпой и произнес: «Невиновен я в крови Праведника сего». С тех пор и пошло выражение «я умываю руки». В русском языке оно используется, когда человек хочет снять с себя ответственность.

* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже