380. Толочь воду в ступе.
Фраза «толочь воду в ступе», обозначающая бесполезное занятие, имеет довольно древнее происхождение – она употреблялась еще античными авторами, к примеру, Лукианом. А на Руси в средневековых монастырях у этого выражения было буквальное воплощение: провинившихся монахов в качестве наказания заставляли толочь воду в ступе.* * *
381. Дойти до ручки.
В древности на Руси калачи выпекали похожими на замок с круглой дужкой. Люди раскупали калачи и ели их тут же, на улице, держа за дужку или, как ее называли, ручку. Эту самую ручку, как правило, не съедали из-за грязных рук. Ее выбрасывали собакам или отдавали нищим. Считается, что о тех, кто не брезговал есть калач целиком, и говорили: «дошел до ручки». В наши дни так говорят об опустившихся, потерявших человеческий облик людях.* * *
382. Гнаться за длинным рублем.
В XII-XIII вв. денежной единицей на Руси стала гривна, которую делили, как правило, на четыре части – рубли. Наиболее увесистый кусок слитка (ведь точно разрубить было трудно, да и сами рубщики нередко жульничали) называли «длинным рублем». С тех пор и говорят о желании легко, особо не утруждаясь, заработать – «гнаться за длинным рублем».* * *
383. На лбу написано.
В старину, еще в XIV в. (впервые упоминается в 1398 г.), на Руси преступникам клеймили лбы и щеки, чтобы до конца жизни все знали об их злодеянии. С того времени и пошли такие выражения, как «заклеймить позором», «на лбу написано» и «прожженный преступник».* * *
384. За душой ничего нет.
Раньше считалось, что душа находится у человека в шейной ямке (углублении между ключицами). Примерно здесь же, на груди, русские по традиции хранили деньги, нося их все время с собой. С тех пор о бедных людях говорят, что у них «ничего нет за душой».* * *
385. Бить баклуши.
Когда посуду на Руси делали из дерева, отколотые от полена чурки, заготовки, называли «баклушами». Работа эта считалась легкой, не требующей особых усилий и умения. Таким образом, «бить баклуши» – сначала значило делать необременительную работу, а позднее – и вовсе стало синонимом безделья.* * *
386. Сирота казанская.
После захвата Казани в 1552 г. Иван Грозный, желая склонить на свою сторону местную аристократию, награждал высокородных татар, добровольно приходивших к нему на поклон. Самые хитрые из них, чтобы получить подарки побогаче, жаловались царю, что сильно пострадали от войны. Отсюда и возникло крылатое выражение «сирота казанская».* * *
387. Большая шишка.
Самого сильного и опытного наемного рабочего среди бурлаков, тянувших суда, ставили в лямке первым и называли «шишкой». Со временем это слово трансформировалось в выражение «большая шишка» – важный человек, начальник.* * *
388. Тихой сапой.
Слово sape переводится с французского языка как «мотыга». В XVI-XIX вв. этим термином («сапа») в России называлось рытье рва, траншеи или тоннеля для скрытного приближения к укреплениям противника. В подкопы, прорытые к стенам замков, часто закладывали бомбы, а специалистов такого профиля называли в те времена «саперами». Таким образом, выражение «тихой сапой» вошло в обиход со значением «скрытное рытье траншеи, подкопа».В наши же дни его употребляют в отношении неприметных, подспудных действий.
* * *
389. Гол как сокол.
Существуют разные толкования этого выражения, но наиболее известное подразумевает, что «сокол» – это древнее русское стенобитное орудие из бревна, окованного металлом, реже целиком металлическое в форме бревна. Раскачивая его на цепях, воины крушили самые прочные каменные стены или крепостные ворота. Именно ударная поверхность «сокола» была «голой», то есть гладкой.* * *
390. Дело в шляпе.
Гонцы, которым поручали доставку важной почты, зашивали письма, указы и распоряжения («дела») под подкладку головного убора, чтобы уберечь их от грабителей. Эта традиция и положила начало выражению «дело в шляпе».* * *
391. Верста коломенская.
В XVII в. по указу государя Алексея Михайловича между его летней резиденцией в селе Коломенском и Москвой были установлены высокие верстовые столбы. С того времени повелось худощавых, долговязых людей называть «верстой коломенской».* * *
392. Закадычный друг.
В старину выражение «заложить за воротник» звучало несколько иначе – «залить за кадык». Отсюда и возник распространенный сейчас фразеологизм «закадычный друг», то есть близкий друг, человек с которым можно по-дружески выпить и поговорить по душам.* * *
393. Тютелька в тютельку.
Слово «тютелька» происходит от диалектного «тютя» (попадание, удар). «Поднести тютю» – дать кому-либо тумака. «Тютелька в тютельку» – точь в точь, точные удары, к примеру, топором в намеченное место при выполнении столярных работ. В наши дни выражение используется для обозначения исключительно высокой точности, пунктуальности, аккуратности.* * *