Читаем 6748 полностью

Эля взяла в помощники молодого рыбака только, что рисковавшего своей жизнью ради чревоугодия всей команды, и с его живым участием принялась разделывать рыбу. Внутренности сразу были положены на крышу каюты, для чаек, а не сброшены в море. Это сделано было, по старому обычаю, и во избежание того чтобы не привлечь внимание хищных рыб к Голете, которых водилось тут в великом множестве. Кости рыб, напротив были выброшены за борт далеко в море, потому, что кости тонут быстрее и не плывут вслед за кораблём по ветру. И пусть хищные рыбы, и морские бесы едят рыбьи хребты и хвосты, они, в этом случае, когда корабль идет в противоположную сторону, от выброшенной еды, ему не опасны. Оставшуюся – филейную часть улова Эля сразу унесла на камбуз, плотно прикрыв за собой дверь, так как вздорные чайки пытались вырвать лакомый филей из рук её, и её помощника.

Эля решила приготовить рыбу, так как в Андорре готовят мясо, только вместо камней использовать верхнюю часть печи, которая как мы помним, состояла из полвины большого двух ведерного, толстостенного кувшина. Она быстро развела огонь и, подождав пока печь, раскалится, положила на неё большие куски рыбного мяса предварительно вываленного в золе133.

Всё таинство приготовления заняло более чем два часа, в течение которых повар и его помощник через каждые десять минут выбегали из камбуза, чтобы глотнуть свежего воздуха. Окна камбуза, они были вынуждены закрыть, во избежание воровства рыб чайками. И во избежание получения травм от чаек во время защиты рыб. Когда все было готово, и каждый кусок жареной рыбы был завернут в тонкую хлебную лепешку. Эля успела и их приготовить, благо большего времени на это не требовалось. Всего-то взять муку, смешать с водой и маслом, и выложить все на раскалённую пропитанную рыбным жиром поверхность печи, и подождать минуты три четыре, потом в ещё горячую лепёшку завернуть кусок жареного филея, и положить на большую деревянную миску. Таких кусков у Леоны получилось 15 штук и без боязни, что на всех не хватит, она позвала экипаж на обед или может быт на ужин. Она, как-то уже перестала предавать значение, когда на море принято обедать, а когда ужинать, так как постигла великую истину,– «Едят на море тогда, когда есть, что есть и когда море позволяет это сделать». Экипаж явился в полном составе, даже рулевой пришел и нетерпеливо шевеля ноздрями вдыхая запах нового для него блюда, ждал, совей очереди, не обращая внимание, но то, что Голете в это самое время его ожиданий, оказалась брошенной, его чревоугодием на произвол волн и ветра. Увидя нетерпение рулевого и пустое место, где рулевое весло болталось под ударами волн, Эля дала ему вне очереди два куска рыбы и, нахмурив брови, указала ему на покинутый им пост. Рулевой бормоча,– Прости меня мадонна,…!!– быстро ретировался на свой покинутый пост, теша себя мыслью, что никто кроме Эли не заметил его преступления. Убедившись, что рулевой занял своё место, Эля дала каждому страждущему по куску рыбы, а сама же она,– героиня кухонного действа – вышла наверх, просто подышать свежим воздухом. Ей так надоел запах жареной рыбы, что находится там, она больше не хотела.

Подойдя к мачте Эля, смотрела на соревнование волн с ветром за право управления путем следования Голете. Это борьба её заворожила настолько, что только через несколько минут она осознала, что её настойчиво зовут оглянуться на рулевого.

– Брат мой,– кричал он,– ради всех святых зайди и найди мне замену, скоро вот уже как две части времени (так он обозначил час) я жду своей смены, а они все не идут.

Поняв, о чем идет речь, Эля быстро соскочила с мачты и решительно открыла дверь каюты – камбуза. То, что она увидела, еще долгое время, вспоминалось на всем побережье Бискайского залива, как, – «тот единственный случай на Голете с Мадонной», так как увиденное ею больше никогда не повторялось у баскских моряков. Так как сразу, по пришествие в порт, был принят новый закон, запрещающей всей команде есть разом, всем, за одним столом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези