Читаем 70 дней борьбы за жизнь полностью

В этом маленьком домике мы не предполагали зимовать, так как, по всей вероятности, здесь будет холодно. Надо привести в порядок большой дом. Прежде всего были оторваны от окон доски и выставлены рамы; потом мы принялись ломать койки и вынесли всю мебель. Мы решили оставить только стены и печки, только таким образом можно было сколько-нибудь высушить помещение. Чугунный камелек, который стоял здесь, был разбит, а потому мы решили сложить небольшую кирпичную печь. Кирпич для печи взяли от кузнечного горна из палисадника, а частью собрали в разных местах около построек. За печником дело не стало: Контрад раньше работал печником. Кроме того, предстояло еще починить потолок и крышу.

Работая в большом доме, мы нашли под койками более тысячи патронов для «циглеровской» винтовки. Это была ценная находка, так как мы надеялись привести винтовку в порядок. Раза три нас уже навещали медведи, но они были осторожны, близко не подпускали и потому мы не могли ни одного убить из двустволки. А между тем необходимо было еще до наступления темноты убить несколько медведей. Во-первых, свежее мясо никогда не могло быть лишним, а, во-вторых, наша одежда нуждалась в ремонте, медвежьи же шкуры не оставляли желать ничего лучшего для этой цели.

Обрывки одежды и оленьи шкуры, найденные в различных местах, мы аккуратно собирали и сушили на крыше дома. Этот хлам должен был пригодиться нам для ремонта нашего гардероба. Иглы и нитки нашлись в доме, а белье мы предполагали сшить из сохранившихся у нас парусов и из одной из наиболее рваных палаток Циглера».

<p>Корабль</p></span><span>

Двадцатого июля, около шести часов вечера, окончив работу в доме, Альбанов отправился готовить ужин. Остановившись на площадке перед домом передохнуть после усиленной работы в затхлом помещении и подышать свежим воздухом, он смотрел в даль моря. Погода была тихая и теплая. Над морем повис туман. Как всегда, мимо острова двигались льды, гонимые отливным течением, как всегда, на льдинах дремали моржи.

Посмотрев на моржей, Альбанов перевел взгляд левее и вдруг увидел нечто, на несколько секунд лишившее его языка. Он явственно увидел две мачты: передняя была высокая со стеньгой и бочкой на ней, £ задняя короче и без стеньги. Между мачтами из тумана была видна только верхняя половина трубы, из которой шел легкий, чуть видный дымок. Корпус судна очень слабо чернел сквозь туман. Не меняя позы, остолбенев от неожиданности, смотрел на судно обитатель пустынного острова и не верил глазам.

Когда к нему вернулся дар слова, он диким голосом закричал товарищу:

— Судно, судно идет!

В следующий момент Альбанов узнал «Св. Фоку», которого раньше видел в Архангельске. Это судно должно было отвезти экспедицию Седова. Узнав корабль, Альбанов снова закричал:

— Александр, «Фока» идет, «Фока» идет!

Контрад с испуганным лицом выскочил из дома. Он подумал, не сошел ли товарищ с ума, и первым делом внимательно посмотрел на него. Но Альбанов указал ему на судно, еле видное сквозь туман. «Фока» медленно, чуть заметно подвигался вперед, но намерение его подойти к мысу Флора было очевидно. Через минуту оба были уже на крыше большого дома, где на высоком флагштоке подняли свой флаг, принесенный с «Анны», и стреляли, стреляли, стреляли…

«На наши сигналы и выстрелы с судна не отвечали: должно быть, там и не слыхали их, — описывает встречу Альбанов — «Туман стал гуще, и судно совсем закрыло. Взволнованные мы побежали готовиться к встрече с незнакомыми людьми. Уже несколько дней сушилась наша одежда, которая перед этим была вымыта в трех водах с золой. Теперь только нужно было счистить с нее трупы паразитов, умыться кусочками мыла, найденными в доме, и переодеться. Мы приняли совсем приличный вид. Пошли на берег, чтобы плыть к судну на каяке. Вот уже слышны отрывистые фразы, отдельные слова и лай собак… Наконец, показалась сквозь туман неясная темная масса… Я сел в каяк и поплыл навстречу. Там тоже заметили меня.

Я снял шапку и помахал ею, приветствуя прибывших. Все столпились около борта и на мостике, с любопытством разглядывая незнакомого человека, и тоже замахали шапками и закричали «ура». Лица были радостные, возбужденные. Меня несколько смутил такой сердечный прием. Мелькнула мысль, что прибывшие принимают меня за Седова или за одного из его спутников, надо скорее вывести их из заблуждения. Я закричал: «На мысе Флора экспедиции Седова еще нет». Это заявление, по-видимому, никого не поразило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения