Читаем 73-86 Киллмастер Сборник детективов про Ника Картера полностью

«Когда стало известно из рыбацких доков, вскоре приехал муж женщины и увез ее с собой».


"Ее муж?" - повторил я.


"О да. Это крупный мужчина, похожий на медведя, который иногда плавает вместе с Говиотой ».


Городин! Должно быть, он вернулся на Кюрасао, когда не смог найти меня или Рону в воде. Несомненно, он ждал там, когда из доков пришло известие, что ее привезли рыбаки. Это было два дня назад. Я подсчитал шансы, что Рона еще жива. Это был длинный выстрел: «Вы не знаете, куда мужчина… ее муж… забрал женщину?» Я спросил.


- Нет, сеньор, но, может быть, мой друг, рыбак Саба, расскажет вам. Это он вытащил даму из моря ».


«Вы можете отвезти меня на Сабу?»


«Теперь, сеньор?»


"В настоящее время." Я вытащил из набухшего бумажника купюру в десять гульденов и протянул ее водителю. «И сделай это быстро».


«Пять минут», - сказал он, кладя деньги в карман.


За пять минут, почти с точностью до секунды, мы прошли через лабиринт узких улочек к рыбацким докам за пределами Виллемстада, расчищая путь с помощью гудка, на который водитель постоянно опирался. Мы резко остановились на набережной перед каркасным домом с одним большим окном в пятнах дыма и вывеской с выветренной краской, на которой написано «Убежище Ванвоорта».


Выйдя из машины, я почувствовал, как меня дернули за рукав, и понял, что почти забыл о Пилар.


«Ник, блондинка… это твоя Рона?»


"Это должно быть."


"А что ты будешь делать?"


«Найди ее, если смогу».


«Но у нас есть миссия».


Если бы не Рона, не было бы никакой миссии. Именно она дала нам ключ к разгадке, и теперь она может привести нас к Городину. Кроме того, она не была обучена опасной работе, как мы. Если она сейчас в руках Городина, ей придется заплатить ужасную цену. Я должен попытаться найти ее. Я ей многим обязан ».


«Вы ей ничего не должны, - сказала Пилар. «Ты не заставлял ее выполнять задание. А время ... знаешь, какой сегодня день?


"Да, я знаю. Завтра крайний срок ».


«Забудь о ней, Ник. Пойдем со мной, и я отведу тебя в Торио. Мы найдем его на набережной недалеко отсюда ».


Я остановился перед дверью убежища Ванвоорта и посмотрел в лицо Пиларс. Когда я заговорил, мой голос был холодным. «Решение мое, и я его принял. Ты пойдешь со мной? »


На мгновение она встретилась со мной взглядом, затем отвернулась. Она протянула руку и коснулась моей руки. «Мне очень жаль, Ник. Вы должны действовать согласно своей совести. Я помогу тебе, чем ты попросишь. "


Я сжал ее руку и вошел в дверь.


Глава Семнадцать


Vanvoort’s Hideaway не был туристическим баром. Свет был тусклым, воздух был затхлым. Стены были увешаны плакатами с рекламой пива и политиков. Линолеум на полу протерся до голого дерева в полосе вдоль передней части нелакированной планки.


Клиентурой были рыбаки и моряки.





многих народов. И все мужчины. Гул разговоров и звон стаканов внезапно прекратились, когда посетители заметили Пилар, которая выглядела эффектно в коротком лимонно-желтом платье.


За стойкой сидел косолапый голландец с бицепсами, похожими на дыни, торчащими из-под коротких рукавов его рубашки.


«Я ищу рыбака по имени Саба», - сказал я.


Крошечные глазки голландца пробежались по мне, как насекомые. "Кто сказал, что он здесь?"


«Его друг таксист. Тот, что в Гудзоне.


Он покачал своей массивной головой из стороны в сторону. "Не значит для меня ничего".


Положив обе руки на стержень, я прижался лицом к нему. «Мистер, у меня нет времени играть в игры, и у меня нет времени объяснять. Но я хочу, чтобы вы знали следующее: если вы не укажете мне Сабу через пять секунд или не скажешь, где я могу его найти, я перейду через этот бар и сломаю вам кости, пока не получу ответ ».


Голландец знал, что я серьезно. Его румянец побледнел. «Вон там», - прохрипел он. «Один в будке у стены».


Когда я отвернулся от бара, тут снова начался лепет, и все стали заняты, глядя на Пилар.


Одинокий мужчина в будке был чернокожим жителем Виргинских островов.


"Саба?" Я спросил.


«Верно, дружище. Садись. И леди тоже. В его речи музыкальная часть была британской, а часть - калипсо-мелодичной, которую вы слышите в некоторых частях Вест-Индии. «Ты должен вселить в Ганса страх перед Богом, заставить его отступить, как это».


«Я хочу спросить о женщине, которую вы привели два дня назад. Тот, который ты нашел в море ».


- Ах, леди с желтыми волосами. Очень хорошенькая. Она не просыпается, чтобы сказать ни слова. Очень-очень устал. Море истощает твои силы. Но я не думаю, что ей было больно. Ничего не сломано ».


«И мужчина увел ее? Тот, кто сказал, что он ее муж?


«Ой-хо, может, он не ее муж», а? Я не удивлен. Он не похож на ту даму с желтыми волосами, которую принимают за мужа. Слишком грубо, слишком некрасиво. Ты мужик, дружище?


«Нет, но я ее друг, а мужчина, который ее увез, определенно не был. Вы знаете, куда он ее забрал?


Перейти на страницу:

Похожие книги