‘The house of the alcalde, Don Luis Zamora, he says, has a
‘Why shouldn’t I do it for him – for my friend, Fergus McMahan? For him to ask me was a compliment – an acknowledgment of his own shortcomings.
‘“You little, lily white, fine-haired, highly polished piece of dumb sculpture,” says I, “I’ll help you. Make your arrangements and get me in the dark outside her window and my stream of conversation opened up with the moonlight tremolo stop turned on, and she’s yours.”
‘“Keep your face hid, Jud,” says Fergus. “For heaven’s sake, keep your face hid. I’m a friend of yours in all kinds of sentiment, but this is a business deal. If I could talk I wouldn’t ask you. But seeing me and listening to you I don’t see why she can’t be landed.”
‘“By you?” says I.
‘“By me,” says Fergus.
Well, Fergus and the duenna, Francesca, attended to the details. And one night they fetched me a long black cloak with a high collar, and led me to the house at midnight. I stood by the window in the
‘Well, sir, I talked an hour at the Señorita Anabela. I say “at” because it was not “with.” Now and then she would say: “Oh, Señor,” or “Now, ain’t you foolin’?” or “I know you don’t mean that,” and such things as women will when they are being rightly courted. Both of us knew English and Spanish; so in two languages I tried to win the heart of the lady for my friend Fergus. But for the bars to the window I could have done it in one. At the end of the hour she dismissed me and gave me a big, red rose. I handed it over to Fergus when I got home.
‘For three weeks every third or fourth night I impersonated my friend in the
‘On the last night she promised to be mine – that is, Fergus’s. And she put her hand between the bars for me to kiss. I bestowed the kiss and took the news to Fergus.
‘“You might have left that for me to do,” says he.
‘“That’ll be your job hereafter,” says I. “Keep on doing that and don’t try to talk. Maybe after she thinks she’s in love she won’t notice the difference between real conversation and the inarticulate sort of droning that you give forth.”
‘Now, I had never seen Señorita Anabela. So, the next day Fergus asks me to walk with him through the plaza and view the daily promenade and exhibition of Oratama society, a sight that had no interest for me. But I went; and children and dogs took to the banana groves and mangrove swamps as soon as they had a look at my face.
‘“Here she comes,” said Fergus, twirling his moustache – “the one in white, in the open carriage with the black horse.”
‘I looked and felt the ground rock under my feet. For Señorita Anabela Zamora was the most beautiful woman in the world, and the only one from that moment on, so far as Judson Tate was concerned. I saw at a glance that I must be hers and she mine forever. I thought of my face and nearly fainted; and then I thought of my other talents and stood upright again. And I had been wooing her for three weeks for another man!
‘As Señorita Anabela’s carriage rolled slowly past, she gave Fergus a long, soft glance from the corners of her night-black eyes, a glance that would have sent Judson Tate up into heaven in a rubber-tired chariot. But she never looked at me. And that handsome man only ruffles his curls and smirks and prances like a lady-killer at my side.
‘“What do you think of her, Judson?” asks Fergus, with an air.
‘“This much,” says I. “She is to me Mrs. Judson Tate. I am no man to play tricks on a friend. So take your warning.”
‘I thought Fergus would die laughing.