Читаем 9 и 1/2 недель полностью

Она точно знает, что только что произошло. И почему-то боится моей реакции.

— Люси…

— Дядя Сев, только, пожалуйста, не говорите никому… — из перепуганных глаз начинают течь слезы.

Мерлин, чем я это заслужил?

— Все в порядке, — как можно спокойнее говорю я. — Чашка же цела.

Я нагибаюсь, поднимаю с пола чашку и машинально ее ополаскиваю.

— Сок будешь?

— Угу, — тихий всхлип.

Я наливаю в чашку сок, снимаю девчонку с табуретки и сажаю ее к себе на колени. Сую ей в руки чашку. Она берет ее двумя руками, как маленькая, и медленно пьет маленькими глоточками.

Дождавшись, пока ребенок немного успокоится, я спрашиваю:

— Люси, нам надо поговорить. Пожалуйста, не бойся, я не сержусь. Хорошо?

Она снова напрягается, но кивает.

— Ты знаешь, что только что случилось?

Кивок.

— И что?

— Волшебство, — еле слышно отвечает она.

— Правильно. У тебя такое уже было раньше?

Опять кивок.

— Очень хорошо. А почему ты испугалась? Тебя, — я внутренне содрогаюсь: на ум приходят поттеровские воспоминания детства, которые мне довелось видеть во время наших с ним занятий, — за это ругают?

Мне трудно себе представить милую, улыбчивую, болтливую Джейн Хадсон, которая стала бы мучить собственного ребенка только оттого, что он на нее не похож, но я за свою жизнь неоднократно убеждался, что на свете возможно абсолютно все. Увы.

— Нет, — к моему невероятному облегчению, Люси мотает головой, — просто…

— Да?

— Мама говорит, что люди этого боятся.

— К сожалению, бывает, — соглашаюсь я. — А мама давно знает?

— Давно, — видя, что я не сержусь и не боюсь, Люси, кажется, совершенно успокоилась. — Она сама…

А вот это новость. Джейн Хадсон чуть старше меня, и если она училась в Хогвартсе, я должен бы ее помнить.

— Она… волшебница? Она училась в… специальной школе?

— Нет, — снова мотание головой. — Она получила приглашение, но так и не поехала. Она рассказала мне обо всем, когда я в первый раз…

— Понятно.

— А вы откуда знаете про волшебство, дядя Сев?

Ну, и что прикажете отвечать? Я с ужасом понимаю, что придется или рисковать, или, возможно, лишить магический мир новой волшебницы — а способности у нее, судя по тому, что я только что чувствовал, весьма выше среднего. Впрочем, вряд ли этот ребенок примется болтать на улицах.

— А ты обещаешь никому не говорить? — правда, я тоже умею играть в эти игры.

— Честное-пречестное слово.

Гриффиндоркой будет, клянусь Моргаузой.

— Я тоже волшебник.

— Ух ты! Здорово! — в серых глазах снова зажигаются озорные огоньки. — А ты покажешь мне что-нибудь?

Э, нет, милая леди, вам сегодня придется обойтись.

— Люси, я не могу, — мне приходит в голову, что если ребенка слегка напугать, то обещание она сдержит лучше. — За нами охотятся… очень нехорошие люди. Если я что-нибудь наколдую, они нас найдут.

— И убьют? — Люси широко распахивает глаза.

— Это в лучшем случае.

— Тогда не надо. Бабушка Касси тоже рассказывала, что за ней охотились… но это давно было. Еще во время войны.

У меня возникает совершенно необъяснимое, но очень дурное предчувствие.

— Бабушка Касси? Это мамина мама?

— Ага, мамина. Полностью ее зовут Кассиопея — правда, смешное имя?

— Очень, — предчувствие усиливается десятикратно. — Люси, а как фамилия твоей бабушки?

— Черрингтон.

— А девичья? Ну, это значит, до того, как она вышла замуж за твоего дедушку? Ты не знаешь?

— Конечно, знаю, — уверенно отвечает Люси. Она уже настолько успокоилась, что начала болтать ногами и теперь с успехом пинает мои лодыжки. — Раньше у нее была фамилия Блэк, а потом они с дедушкой поженились, и она стала Черрингтон.

Блэк. Бабушка Касси. Кассиопея Блэк. Тетка Нарциссы. Сквиб.

— Дядя Сев, что с вами?

— Ничего, Люси, все в порядке. По-моему, нам пора посмотреть, как там наше жаркое.

Я ссаживаю с колен внучку Кассиопеи Блэк, сбежавшей из дома пятьдесят пять лет назад, и принимаюсь возиться с духовкой.

Интерлюдия 16: Тонкс (23 июля, 17:40)

Я возвращаюсь домой раньше, чем Гарри и его приятели. В двадцать четыре года уже как-то не очень хочется мотаться под дождем по мокрым скверам с кучей шумных подростков.

В доме тихо. Светится только одно окно — в библиотеке.

Я вхожу: тихо, словно все спят, и только громко тикают часы в кухне. Я разуваюсь и, изо всех сил стараясь не шуметь, поднимаюсь на второй этаж.

Дверь в библиотеку приоткрыта, и оттуда на полосатый ковер в коридоре падает лучик света. Я осторожно заглядываю внутрь.

Сосредоточенный Сев сидит на диване с очередным томиком в руках, а на коленях у него — точнее, положив голову ему на колени, — спит соседская девочка, Люси.

Я, сбросив на всякий случай домашние тапочки, на цыпочках проскальзываю в комнату, подкрадываюсь к Севу и, повинуясь внезапному импульсу, осторожно целую его в щеку.

Он вздрагивает и смотрит на меня большими — совершенно круглыми — глазами.

— Привет, Сев, — шепотом говорю я, как будто ничего не произошло. — А почему Люси у нас?

— Здравствуй, — шепотом же отзывается он. — Джейн пришлось уехать, девчонку некуда было пристроить. Она думала подбросить ее тебе, — он ухмыляется, — но ты успела вовремя сбежать.

— Бедный ты мой. Очень она тебя замучила?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей