— Намучается она с тобой! — продолжала пророчествовать старушка. — Тебя же пороть и пороть, с твоим-то характером! — и, горестно вздохнув, махнула рукой: — Зови свою хозяйку, расскажу, что пока выяснили. Лучше уж буду держать вас в курсе, чем каждый сам по себе, а в итоге друг другу мешаться будем.
— Спасибо, госпожа! — Рейст прекрасно понимал, как много значит, для его знакомой это небрежное приглашение гвардейки в свою лавку и уж тем более согласие поделиться с ней информацией.
Только, выбежав на улицу, он замер в нерешительности. Как… Как?! Какими словами сказать, что госпожа Джайнэйли, надежная как скала и всегда выполняющая то, что обещала, неожиданно упустила Ойли? То есть, получается, что в этом виноват он, Рейст, потому что доверился не той женщине. И ведь капитан даже не стала его наказывать, наоборот, забрала себе, а он… Тля!
— Судя по твоему лицу, возникли непредвиденные трудности, — капитан снова возникла откуда-то из темноты и не оттуда, откуда должна была.
— Да, госпожа… — Рейст сначала замялся, а потом решил нырять в омут с разбега: — Ойли пропал.
Дайрина длинно и цветасто выругалась и уставилась на мужчину:
— Выкладывай подробности!
— Пойдемте, госпожа Джайнэйли согласилась с вами встретиться…
— А ты уверен, что я жажду этой встречи? — со злым ехидством поинтересовалась капитан. — Иди и скажи ей, чтобы не мешалась у меня под ногами… Помогла, хватит!
Рейст, закаменев, застыл, сжав кулаки и уставившись в одну точку. Ситуация была из неразрешимых. Он просто уже как-то привык, что его госпожа — удивительно спокойная и разумная женщина, а тут вдруг… Причем, если он сейчас вернется и скажет госпоже Джайнэйли, что его госпожа отказалась от сотрудничества и вообще… просила не мешаться… Только это же невозможно — старая контрабандистка обязательно попытается разыскать и пацана, и того, кто посмел его выкрасть… А уж на заявление капитана отреагирует так… Что и его из лавки выкинут.
— Короче, иди скажи своей приемной бабушке, что в ее возрасте… В общем, скажи, что будет лучше, если она займется вязанием носков для будущих внуков, а познакомимся мы в более спокойной обстановке и на моей территории. Иначе я ее сейчас просто арестую, и все. Давай, одна нога тут, другая там… Я хочу ужинать и спать!
Рейст, кивнув, понуро поплелся обратно. Последние фразы звучали уже не так обидно, тем более никто же не заставляет его передавать их дословно. Просто он наивно рассчитывал, что две главные женщины в его жизни познакомятся, а потом подружатся… «Как малек наивный!», — констатировал в итоге мужчина, вновь заходя в лавку.
— Дай угадаю. Отказалась и послала меня о душе думать, — понимающе усмехнулась госпожа Джайнэйли.
— Нет, госпожа, — несмотря на сложный момент, Рейст не сдержавшись, усмехнулся. — Носки внукам вязать…
— Что ж, это даже лучше, чем я предполагала. К тому же внуки — дело хорошее. Надеюсь, доживу, понянчу, — старушка подмигнула и улыбнулась: — Беги к своей капитанше. Я к вам мальчишек иногда вокруг забора побегать отправлять буду.
Рейст, выдохнув и вытерев выступившие на лбу капельки пота, снова отправился обратно.
А в целом, хорошо хоть, что так… бывают и хуже отношения. Тут хоть нейтралитет вроде…
— Все? Пошли домой…
Дайрина, едва увидев бредущего ей навстречу мужчину, развернулась и пошагала прочь. Желание отметить сегодняшний вечер чем-то вкусным пропало, но скандалить тоже расхотелось. Мало у нее проблем с этим делом, так еще и мальчишку потеряли.
— Рассказывай.
Капитан даже не сомневалась, что дотошный Рейст выяснил все, если не в первый забег, то во второй — точно. И не ошиблась…
— Значит, следов не было? Шума тоже не было? Странно, Ойли не похож на мальчишку, готового ринуться за приключениями в темноту по веревочной лестнице.
— Да, госпожа, я тоже так считаю, — согласно кивнул мужчина.
— Значит, ему что-то пообещали или за ним прилетел кто-то, кому он доверяет, — продолжила рассуждать женщина, уже входя в дом. — Кстати, родственников Эойлиз разыскали, только они очень дальние и давно о ней ничего не слышали. Почти двадцать лет. И никакой Зойльды среди них нет.
Рейст горестно вздохнул — и тут след в никуда… Но, значит, он правильно поступил, что не отдал пацана этой девчонке.
Дайрина, полюбовавшись на расстроенного мужчину, наконец-то решила выдать свою оценку его поведению:
— Ты поторопился спрятать Ойли не только от его родственников, но и от меня. И твоя вина в том, что ты поступил так, не поговорив со мной. Ты втянул в это дело свою знакомую, поставив меня в очень затруднительное положение. По закону мне положено ее арестовать как мешающую следствию, а тебя — наказать, причем очень сильно.
Мужчина сглотнул огромный комок в горле, покраснел и принялся изучать взглядом пол.
— Ты понимаешь, что разрешив наблюдать за расследованием, я оказала тебе доверие?
— Да, госпожа… и я его не оправдал, — Рейст еще раз сглотнул большой, царапающий горло комок.
— Я даже не сомневалась, на самом деле, — грустно усмехнулась Дайрина. — Скажи, как бы ты поступил сейчас, окажись в такой же ситуации?
Мужчина задумался, потом решился уточнить: