Читаем А драконы здесь разные или мама для дракона (СИ) полностью

Зайдя в книжный, сразу обратилась с просьбой подсказать где магические книги о контрактах и привязках. Недавно прочитала о них в прошлой книге, было интересно узнать подробнее.

При входе пришлось снять личину, магический артефакт был слишком чувствительными, и я могла его случайно вывести из строя. Тот артефакт был на случай пожаров.

Среди книг было так… спокойно. Так умиротворённо. Этот запах новых и старых книжек и пыли, что складывалась на них. Везде стояли зелёные кусты, делая помещение уютным. Золотые лучи солнца освещали теплым светом все уголки, до которых могли добраться.

Думаю, как определюсь с книгами, стоит пройтись по улице с уличной едой. И попробовать там что-нибудь. Взять что-нибудь перекусить.

Взяв в руки книгу, открыла на первых страницах. Так-так. О чём тут говориться? Вода… Бессмысленные основы. И много воды. Так а в середине? Ничего особенного. Да и написано в монотонно-скучной манере. Такое дальше оглавления не прочтёшь. Поставив книгу обратно на полку, стала изучать дальше.

Не то, не то, не то. Так, а это что? Вторая часть. Открыв девятнадцатую страницу, увидела нечто интересное. Хм… Это уже больше мне подходит. Здесь больше практики, чем теории в отличие от других книг. Возьмём её.

Так, что тут еще есть?

Книга зелий и заклинаний? Кажется, она детская. Возьмём!

Стоит ли посмотреть ещё? Подумав, подобрала ещё одну с боевыми заклинаниями. Они так или иначе мне понадобятся. Взяла еще книгу для обучения лекарей. Тоже пригодится. Кровь там остановить, продлить человеку жизнь до прихода помощи.

Отправилась на кассу для оплачивания товара.

Всё шло до подозрительного гладко и спокойно. На примерке меня всё устроило, поэтому забрав в срок и должным образом рассчитавшись с портными, я шла за Фергусом. Он стоял у входа в торговые ряды, дожидаясь меня.

Осмотревшись по сторонам, перешла дорогу, по которой то и дело проезжали повозки. Порыв ветра сорвал с головы капюшон. В одной руке были четыре палочки со сладкими рисовыми шариками, в другой сумка. Поправить сразу не было возможности, лишь достигнув другой стороны дороги, смогла натянуть его назад.

Осмотревшись еще раз, вроде ничего подозрительного. Выдохнув, прижала к груди сумку, и съедая зараз две палочки, спокойно завернула за угол. Но лучше бы я этого не делала…

Глава 15. Решишь отправить меня в Ад, заберу тебя с собою

Глава 15.

Стоило мне завернуть за угол, как мне тут же зажала рот чужая ладонь, насильно утаскивая в переулок, уз которого и показалась.

Я пыталась кричать, но вырывалось только мычание. Любые попытки укусить ничем не увенчались. Меня продолжали утаскивать вглубь, пока я не поборола панику и вспомнила, что я между прочим магией обладаю. В ладони мгновенно вспыхнул сгусток огня, что я использовала для зажигания камина и костра. Не церемонясь и не жалея, резко подняла руку и отвела назад, так, чтобы ладонь впечаталась точно в чужое лицо. За моей спиной послышался вскрик и меня с силой оттолкнули, но вместо того, чтобы бежать куда подальше, я встала в стойку, готовая ответить на любые нападки. Не на ту напали, как говориться, готовьтесь получать сдачу ублюдки!

Но… Напротив меня стоял и корчился от боли не какой-то там маньяк. Не псих, решившийся напасть на девушку при свете дня. А… принц Флориан?

Прижав руку к одной стороне лица, он кричал. Ну да, теперь его смазливое личико немного обожжено. Равноценный обмен. Он убил мои нервные клетки, я его красоту.

— Какого… ты творишь! — не смогла себя сдержать. Да и дальше я выговаривала ему все, не сдерживаясь в выражениях. А под конец, пнув его, что кричал мне в ответ, по промежности, и смотря на то, как он корчиться, спокойно, без криков, холодно сказала, — Магией мы засвидетельствовали мою победу и заключение устного договора. Ты не преследуешь меня и бросаешь идею со свадьбой. Я никогда не стану твоей. Уясни это. Шрамы останутся как наказание за нарушение.

Стоило мне выйти из переулка, где кричал один очень возмущенный до своего мужского ЭГО принц. На выходе меня тормознул один из рыцарей, в балахоне, что охранял вход.

- Прошу прощения, госпожа, это не моё дело, но ваши родители переживают. Я служащий короля Людаприя, призванный найти леди и возвратить её родителям.

— Милый рыцарь, мне приятна ваша забота обо мне, непутёвой, — мило улыбнулась, убирая чужую руку со сгиба своего локтя, — я понимаю ваше искреннее желание помочь мне и сочувствие, что этот придурок продолжает преследовать меня. Но, не стоит заниматься столь гиблым делом. Родители сами продали меня ему, а я всего лишь против, и выказываю протест как могу, как хочу.

Еще раз посмотрев на забрало, отвернулась, уже не скрываясь. Сейчас заберу Фергуса и на выход из города.

Скрываться и дальше я смысла не вижу. Я смогу достойно встретить любых недоброжелателей. Они еще пожалеют, что решились встать на моём пути.

Пожалуй единственное о чем я жалела, о отрезанных косах. Но волосы отрастут, а пока без них было непривычно. Будто они просто убраны в пучок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы