Читаем A Fable полностью

‘No,’ the sergeant said. ‘Afterward. Get it loaded into the lorry first.’

‘Come on, Sarge,’ another said. ‘Think what that stink will be down that hole.’

‘No, I tell you!’ the sergeant said. ‘Get on there! Forward!’ He didn’t lead them; he drove, herded them, to bow their heads one by one into the stone tunnel, to drop, plunge in their turn down the steep pitch of the stone stairs as though into the bowels of the earth, into damp and darkness, though presently, from beyond where the stairs flattened at last into a tunnel, they could see a faint unsteady red gleam not of electricity, it was too red and unsteady, but from torches. They were torches; there was one fastened to the wall beside the first doorless opening in the wall and now they could see one another binding across their nostrils and lower faces what soiled handkerchiefs and filthy scraps of rag which they found on themselves (one who apparently had neither was holding the collar of his coat across his face), huddling and then halting here because an officer, his face swatched to the eyes in a silk one, had emerged from the opening; huddling back against the wall of the narrow tunnel while the sergeant with his valise came forward and saluted and presented his order to the officer, who opened it and glanced briefly at it, then turned his head and spoke back into the room behind him, and a corporal carrying an electric torch and a folded stretcher came out; he had a gas-mask slung about his neck.

Then, the corporal with his torch leading now and the foremost man carrying the stretcher, they went on again between the sweating walls, the floor itself beneath the feet viscous and greasy so that there was a tendency to slip, passing the doorless orifices in the walls beyond which they could see the tiered bunks in which in time during those five months in 1916 men had actually learned to sleep beneath the muted thunder and the trembling of the earth, the smell which above ground had had a sort of vividness, as though even yet partaking invincibly still of something of that motion which is life, not increasing so much as becoming familiar—an old stale dead and worn accustomedness which man would never eradicate and so in time would even get used to and even cease to smell it—a smell subterrene and claustrophobe and doomed to darkness, not alone of putrefaction but of fear and old sweat and old excrement and endurance; fear attenuated to that point where it must choose between coma and madness and in the intermittent coma no longer feared but merely stank.

More soldiers in pairs with masked faces and heaped barrows or stretchers passed them; suddenly more sweating and viscid stairs plunged away beneath them; at the foot of the stairs the tunnel made a sharp angle, no longer floored and walled and roofed with concrete; and, turning the corner behind the corporal, it was no longer a tunnel even but an excavation a cavern a cave a great niche dug out of one wall in which during the height of the battle, when there had been no other way to dispose of them, the bodies which had merely been killed and the ones which had been killed and dismembered too in the fort or the connecting machine-gun pits had been tumbled and covered with earth, the tunnel itself continuing on beyond it: a timber-shored burrow not even high enough for a man to stand erect in, through or beyond which they now saw a steady white glare which would have to be electricity, from which as they watched two more hooded and aproned soldiers emerged, carrying a stretcher with what would be an intact body this time.

‘Wait here,’ the corporal said.

‘My orders say——’ the sergeant said.

‘.… your orders,’ the corporal said. ‘We got a system here. We do things our way. Down here, you’re on active service, pal. Just give me two of your men and the stretcher. Though you can come too, if you think nothing less will keep your nose clean.’

‘That’s what I intend to do,’ the sergeant said. ‘My orders say——’ But the corporal didn’t wait, going on, the two with the stretcher, the sergeant stooping last to enter the further tunnel, the valise still clasped against his breast like a sick child. It did not take them long, as if there were plenty in the next traverse to choose from; almost at once, it seemed to the remaining ten, they saw the sergeant come stooping out of the burrow, still clasping the valise, followed by the two men with the burdened stretcher at a sort of stumbling run, then last the corporal who didn’t even pause, walking around the stretcher where the two bearers had dropped it, already going on toward the stairs until the sergeant stopped him. ‘Wait,’ the sergeant said, the valise now clasped under one arm while he produced his order and a pencil from inside his coat and shook the folded order open. ‘We got systems in Paris too. It’s a Frenchman.’

‘Right,’ the corporal said.

‘It’s all here. Nothing missing.’

‘Right,’ the corporal said.

‘No identification of name regiment or rank.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература