Читаем A Fall of Moondust полностью

Tom adjusted the instrument for maximum sensitivity, and searched the area where the trail had ended. Perhaps there was some lingering trace that could be picked up even now, some faint smudge of heat that still persisted, strong enough to be detected even in the warmth of the lunar morning. For the sun was still low, and its rays had not yet attained the murderous power they would possess at noon.

Was it imagination? He had the gain turned full up, so that the instrument was on the verge of instability. From time to time, at the very limit of its detecting power, he thought he could see a tiny glimmer of heat, in the exact area where last night's track had ended.

It was all infuriatingly inconclusive—not at all the sort of evidence that a scientist needed, especially when he was going to stick his neck out. If he said nothing, no one would ever know, but all his life he would be haunted by doubts. Yet if he committed himself, he might raise false hopes, become the laughingstock of the solar system, or be accused of seeking personal publicity.

He could not have it both ways; he would have to make a decision. With great reluctance, knowing that he was taking a step from which there could be no turning back, he picked up the Observatory phone.

“Lawson here,” he said. “Get me Luna Central—priority.”


CHAPTER 8


Aboard Selene, breakfast had been adequate but hardly inspiring. There were several complaints from passengers who thought that crackers and compressed meat, a dab of honey and a glass of tepid water, scarcely constituted a good meal. But the Commodore had been adamant. “We don't know how long this has got to last us,” he said, “and I'm afraid we can't have hot meals. There's no way of preparing them, and it's too warm in the cabin already. Sorry, no more tea or coffee. And frankly, it won't do any of us much harm to cut down on the calories for a few days.” That came out before he remembered Mrs. Schuster, and he hoped that she wouldn't take it as a personal affront. Ungirdled after last night's general clothesshedding, she now looked rather like a good-natured hippopotamus, as she lay sprawled over a seat and a half.

“The sun's just risen overhead,” continued Hansteen, “the search parties will be out, and it's only a matter of time before they locate us. It's been suggested that we have a sweepstake on that; Miss Morley, who's keeping the log, will collect your bets.

“Now about our program for the day. Professor Jayawardene, perhaps you'll let us know what the Entertainment Committee has arranged.”

The Professor was a small, birdlike person whose gentle dark eyes seemed much too large for him. It was obvious that he had taken the task of entertainment very seriously, for his delicate brown hand clutched an impressive sheaf of notes.

“As you know,” he said, “my speciality is the theater—but I'm afraid that doesn't help us very much. It would be nice to have a play-reading, and I thought of writing out some parts; unfortunately, we're too short of paper to make that possible. So we'll have to think of something else.

“There's not much reading matter on board, and some of it is rather specialized. But we do have two novels—a university edition of one of the classic Westerns, Shane, and this new historical romance, The Orange and the Apple. The suggestion is that we form a panel of readers and go through them. Has anyone any objection—or any better ideas?”

“We want to play poker,” said a firm voice from the rear.

“But you can't play poker all the time,” protested the Professor, thus showing a certain ignorance of the nonacademic world. The Commodore decided to go to his rescue.

“The reading need not interfere with the poker,” he said. “Besides, I suggest you take a break now and then. Those cards won't last much longer.”

“Well, which book shall we start on first? And any volunteers as readers? I'll be quite happy to do so, but we want some variety.”

“I object to wasting our time on The Orange and tile Apple,” said Miss Morley. “It's utter trash, and most of it is—er—near-pornography.”

“How do you know?” asked David Barrett, the Englishman who had commended the tea. The only answer was an indignant sniff. Professor Jayawardene looked quite unhappy, and glanced at the Commodore for support. He did not get any; Hansteen was studiously looking the other way. If the passengers relied on him for everything, that would be fatal. As far as possible, he wanted them to stand on their own feet.

“Very well,” said the Professor. “To prevent any argument, we'll start with Shane.”

There were several protesting cries of: “We want The Orange and the Apple!” but, surprisingly, the Professor stood firm. “It's a very long book,” he said. “I really don't think we'll have time to finish it before we're rescued.” He cleared his throat, looked around the cabin to see if there were any further objections, and then started to read in an extremely pleasant though rather singsong voice.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика