Читаем A Fall of Moondust полностью

“I rather hope he does. I never did discover just what he expected to find in the Mare Crisium.”

They both laughed. Then Miss Morley said: “I hear you're giving up this job.”

Pat looked slightly embarrassed.

“That's true,” he admitted. “I'm transferring to the Space Service. If I can pass the tests.”

He was by no means sure that he could, yet he knew that he had to make the effort. Driving a moon bus had been an interesting and enjoyable job, but it was also a dead end—as both Sue and the Commodore had now convinced him. And there was another reason.

He had often wondered how many other lives had been changed or diverted when the Sea of Thirst had yawned beneath the stars. No one who had been aboard Selene I could fail to be marked by the experience, in most cases for the better. The fact that he was now having this friendly talk with Miss Morley was sufficient proof of that.

It must also have had a profound effect on the men who had been involved in the rescue effort-especially Doctor Lawson and Chief Engineer Lawrence. Pat had seen Lawson many times, giving his irascible TV talks on scientific subjects; he was grateful to the astronomer, but found it impossible to like him. It seemed, however, that some millions of people did.

As for Lawrence , he was hard at work on his memoirs, provisionally entitled “A Man about the Moon”—and wishing to God he'd never signed the contract. Pat had already helped him on the Selene chapters, and Sue was reading the typescript while waiting for the baby.

“If you'll excuse me,” said Pat, remembering his duties as skipper, “I must attend to the other passengers. But please look us up next time you're in Clavius City .”

“I will,” promised Miss Morley, slightly taken aback but obviously somewhat pleased.

Pat continued his progress to the rear of the cabin, exchanging a greeting here, answering a question there. Then he reached the air-lock galley and closed the door behind him-and was instantly alone.

There was more room here than in Selene I's little air lock, but the basic design was the same. No wonder that memories came flooding back. That might have been the space suit whose oxygen he and McKenzie had shared while all the rest were sleeping; that could have been the wall against which he had pressed his ear, and heard in the night the whisper of the ascending dust. And this whole chamber, indeed, could have been where he had first known Sue, in the literal and Biblical sense.

There was one innovation in this new model—the small window in the outer door. He pressed his face against it, and stared across the speeding surface of the Sea.

He was on the shadowed side of the cruiser, looking away from the sun, into the dark night of space. And presently, as his vision adjusted itself to that darkness, he could see the stars. Only the brighter ones, for there was enough stray light to desensitize his eyes, but there they were—and there also was Jupiter, most brilliant of all the planets next to Venus.

Soon he would be out there, far from his native world. The thought exhilarated and terrified him, but he knew he had to go.

He loved the Moon, but it had tried to kill him: never again could he be wholly at ease out upon its open surface. Though deep space was still more hostile and unforgiving, as yet it had not declared war upon him. With his own world, from now on, there could never be more than an armed neutrality.

The door of the cabin opened, and the stewardess entered with a tray of empty cups. Pat turned away from the window, and from the stars. The next time he saw them, they would be a million times brighter.

He smiled at the neatly uniformed girl, and waved his hand around the little galley.

“This is all yours, Miss Johnson,” he said. “Look after it well.”

Then he walked back to the controls to take Selene II on his last voyage, and her maiden one, across the Sea of Thirst .

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика