Читаем A Fall of Moondust полностью

Spenser dropped the subject; he had already learned enough to convince him of one thing. Chavius City would have to wait; he had better hang on at Port Roris for a while.

He was even more certain of this when his envious eyes saw Dr. Tom Lawson cleared through Quarantine, Customs, Immigration, and Exchange Control in three minutes flat.


Had any eavesdropper been listening to the sounds inside Selene, he would have been very puzzled. The cabin was reverberating unmelodioushy to the sound of twenty-one voices, in almost as many keys, singing “Happy Birthday to You.”

When the din had subsided, Commodore Hansteen called out: “Anyone else besides Mrs. Williams who just remembered that it's his or her birthday? We know, of course, that some ladies like to keep it quiet when they reach a certain age—”

There were no volunteers, but Duncan McKenzie raised his voice above the general laughter.

“There's a funny thing about birthdays—I used to win bets at parties with it. Knowing that there are three hundred and sixty-five days in the year, how large a group of people would you think was needed before you had a fifty-fifty chance that two of them shared the same birthday?”

After a brief pause, while the audience considered the question, someone answered: “Why, half of three hundred and sixty-five, I suppose. Say a hundred and eighty.”

“That's the obvious answer—and it's completely wrong. If you have a group of more than twenty-four people, the odds are better than even that two of them have the same birthday.”

“That's ridiculous! Twenty-four days out of three sixty-five can't give those odds.”

“Sorry—it does. And if there are more than forty people, nine times out of ten two of them will have the same birthday. There's a sporting chance that it might work with the twentytwo of us. What about trying it, Commodore?”

“Very well. I'll go round the room, and ask each one of you for his date of birth.”

“Oh no,” protested McKenzie. “People cheat if you do it that way. The dates must be written down, so that nobody knows anyone else's birthday.”

An almost blank page from one of the tourist guides was sacrificed for this purpose, and torn up into twenty-two slips. When they were collected and read, to everyone's astonishment—and McKenzie's gratification—it turned out that both Pat Harris and Robert Bryan had been born on May 23.

“Pure luck!” said a skeptic, thus igniting a brisk mathematical argument among half a dozen of the male passengers. The ladies were quite uninterested; either because they did not care for mathematics or because they preferred to ignore birthdays.

When the Commodore decided that this had gone on long enough, he rapped for attention.

“Ladies and gentlemen!” he called. “Let's get on with the next item on our program. I'm pleased to say that the Entertainment Committee, consisting of Mrs. Schuster and Professor Jaya—er, Professor J. —has come up with an idea that should give us some amusement. They suggest that we set up a court and cross-examine everybody here in turn. The object of the court is to find an answer to this question: Why did we come to the Moon in the first place? Of course, some people may not want to be examined—for all I know, half of you may be on the run from the police, or your wives. You're at liberty to refuse to give evidence, but don't blame us if we draw the worst possible conclusions if you do. Well, what do you think of the idea?”

It was received with fair enthusiasm in some quarters and ironic groans of disapproval in others, but since there was no determined opposition, the Commodore went ahead. Almost automatically, he was elected President of the Court; equally automatic was Irving Schuster's appointment as General Counsel.

The front-right pair of seats had been reversed so that it faced toward the rear of the cruiser. This served as the bench, shared by the President and Counsel. When everyone had settled down, and the Clerk of the Court (viz. Pat Harris) had called for order, the President made a brief address.

“We are not yet engaged in criminal proceedings,” he said, keeping his face straight with some difficulty. “This is purely a court of enquiry. If any witness feels that he is being intimidated by my learned colleague, he can appeal to the Court. Will the Clerk call the first witness?”

“Er—your Honor—who is the first witness?” said the Clerk, reasonably enough.

It took ten minutes of discussion among the Court, learned Counsel, and argumentative members of the public to settle this important point. Finally it was decided to have a ballot, and the first name to be produced was David Barrett's.

Smiling slightly, the witness came forward and took his stand in the narrow space before the bench.

Irving Schuster, looking and feeling none too legal in undershirt and underpants, cleared his throat impressively.

“Your name is David Barrett?”

“That is correct.”

“Your occupation?”

“Agricultural engineer, retired.”

“Mr. Barrett, will you tell this court exactly why you have come to the Moon.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика