Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Ходят слухи, что некая швейцарская клиника готова принять высокопоставленного больного из России. — Rumour has it that a certain Swiss clinic is willing to accept the high-ranking Russian patient.

125.45; D 99

891 способность Nf ability

• Мы помогаем нашим ученикам развивать их творческие способности. — We help our pupils develop their creative abilities.

125.45; D 98

892 прежде Prep before, first

• Мне прежде всего мне нужно принять душ. — First of all I need to take a shower.

125.13; D 99

893 произносйть V pronounce, say

• Четко произноси каждое слово. —

Pronounce each word clearly.

124.88; D 99

894 переставать V stop

• Наши соседи перестали шуметь по ночам. — Our neighbours have stopped making noise during the night.

124.84; D 99

895 дома Adv at home

• Я буду дома около шести часов вечера.

— I’ll be at home at around six o’clock in the evening. 124.45; D 99

896 ощущение Nn feeling, sensation

• Год назад у меня были болезненные ощущения при мочеиспускании. — A year ago I felt a painful sensation when urinating.

124.22; D 97

897 адрес Nm address

• Укажите, пожалуйста, ваш почтовый адрес, включая индекс. — Please give me your address, including your post code. 124.04; D 96

898 западный A western

• В Западной Европе этот праздник отмечают с XIII века. — In Western Europe this festival has been celebrated since the thirteenth century.

124.02; D 97

899 писатель Nm writer

• Это книга знаменитых писателей Аркадия и Бориса Стругацких. — This is a book by the famous writers Arkady and Boris Strugatsky.

123.86; D 97

900 протйвник Nm enemy

• У них нет никаких шансов уничтожить противника. — They have no chance of defeating the enemy.

123.73; D 97

901 сфера Nf sphere, sector

• У меня стаж работы в банковской сфере более 9 лет. — I have worked in the banking sector for more than

9 years. 123.73; D 98

902 любймый A, N-favourite, beloved

• Это моя любимая песня. — This is my favourite song.

123.64; D 98

903 звезда Nf star

• В небе светит яркая звезда. — A bright star is shining in the sky.

123.58; D 97

904 проверять V check

• Пограничники проверяют паспорта пассажиров. — Border officials are checking the passengers’ passports.

123.49; D 98

905 спасйбо Part thanks

• Большое спасибо за поздравление! —

Many thanks for your greetings!

123.48; D 98

906 вперёд Adv forward

• Иди вперед и ничего не бойся. — Go

forward and fear nothing.

123.46; D 99

907 знак Nm sign, mark

• Расставь знаки препинания в предложении. — Put punctuation marks in the sentence.

123.37; D 98

908 влияние Nn influence, effect

• Две женщины имели влияние на него - его мать и его жена. — Two women had an influence on him: his mother and his wife.

123.25; D 98

909 вовсе Adv at all

• Это вовсе не доказывает, что я был пьян. — This does not at all prove that I was drunk.

123.22; D 99

910 уверенный A confident, certain

• Он абсолютно уверен в своей правоте.

— He is absolutely certain that he is right.

123.20; D 98

911 грудь Nf chest, breast

• Его убили выстрелом в грудь. — He was

killed by a shot to the chest.

123.06; D 97

912 двор Nm yard

• На школьном дворе мальчишки играли в футбол. — The boys were playing football in the school yard.

122.67; D 98

913 никак P no way

• Я никак не могу похудеть. — There’s just no way that I can lose weight.

122.59; D 99

914 описывать V describe

• Автор подробно описывает это событие.

— The author describes the event in detail.

122.51; D 99

915 банк Nm bank

• Я бы хотела открыть счет в вашем банке. — I’d like to open an account at your bank.

122.45; D 94

916 контроль Nm control

• Мы прошли паспортный контроль очень быстро. — We got through passport control very quickly.

122.45; D 97

917 пункт Nm paragraph

• Редакция газеты нарушила пункт 3 статьи 5 Закона РФ ‘О рекламе’. —

The newspaper’s editors violated Paragraph 3 of Article 5 of the Russian Advertising Act.

122.40; D 97

918 радость Nf gladness, joy

• Я не испытываю радости от этой победы. — I feel no joy from this victory.

122.29; D 98

919 чужой A, N-strange, unfamiliar

• Найти работу в чужом городе не так просто. — It’s not so simple to find work in an unfamiliar town.

122.27; D 98

920 функция Nf function

• Этот предмет выполняет очень важную функцию. — This object serves a very important function.

122.13; D 96

921 завтра Adv tomorrow

• Ты уезжаешь завтра? — Are you leaving tomorrow?

121.94; D 99

922 впечатление Nn impression

• С первой секунды он произвел ужасное впечатление. — He made a terrible impression right from the start.

121.78; D 98

923 задавать V ask, give

• Этот вопрос задавала себе каждая девушка. — Every girl has asked herself this question.

• Почему-то нам задают слишком много уроков. — For some reason they’re giving us too many assignments.

121.29; D 98

924 содержание Nn contents

• Ты можешь пересказать мне содержание рассказа? — Can you retell me the contents of the story?

121.11; D 98

925 сохранять V keep

• На корабле началась паника, спокойствие сохраняли только два человека. — Panic broke out on the ship; only two people managed to keep their cool.

120.91; D 99

926 основание Nn foundation, basis, setting up

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки