— Ну, нет. У него не было темницы.
Брови ее внучки нахмурились.
— У каждого принца есть темница.
Айседора подумала, что ей понадобится немного вина, чтобы закончить рассказ.
— Хорошо, он поймал ее. Он держал ее в плену только во время своего путешествия.
— И когда она поцелует его снова? — спросила девушка, не веря своим ушам.
— Я подхожу к этому.
Ее внучка раздраженно вздохнула.
— Он что, связывает ее и заставляет идти за своей лошадью? Она упадет, и ее потащат?
Айседора не была уверена, откуда у маленькой девочки такое воображение — оно было не от нее.
— Нет, он не был таким уж злым. Она ехала с ним на лошади.
— Но предполагается, что он плохой злодей!
Айседора приподняла бровь.
— Ты бы предпочла, чтобы он связал ее?
— Ну, да, в остальном она просто повсюду следует за злым принцем. Звучит глупо.
Айседора нахмурилась; это действительно прозвучало немного глупо.
— Ну, видишь ли, у него было очень... хорошее обоняние. Он мог найти ее, куда бы она ни пошла, так что у нее не было другого выбора, кроме как последовать за ним.
— Как волк!
— Как волк.
— Вот почему у него острые зубы, он волк.
Айседора покачала головой.
— Нет, это не так.
— Я не знаю. Я думаю, что так оно и есть, а ты всего лишь пытаешься принести интригу в историю.
Айседора вздохнула, ее внучка была настоящим испытанием, но, по крайней мере, в их маленьком коттедже не было скучных дней.
— Он не волк, — сказала она наконец, оставаясь твердой. Ее внучка могла бы убедить старика Браяра, что он снова молод.
—
— Что ж, — Айседора поджала губы. — Она поцеловала его и после этого жила долго и счастливо.
Девушка нахмурилась.
— Она вышла замуж за злого принца?
Айседора пожала плечами.
— Принц пошел в часовню, покаялся в своих грехах и стал хорошим принцем. Затем принцесса и принц поженились, целомудренно поцеловались в губы, родили двоих детей и прожили долгую здоровую жизнь.
Девушка опустила взгляд на деревянные половицы, когда в маленький коттедж ворвалась тишина. Единственными звуками были тихие шлепки, когда кровь мужчины капала со стола на пол. Маленькая девочка закусила губу, склонив голову набок.
— Но, бабушка, все было совсем не так.
Айседора вздохнула.
— Я говорила тебе, что ты не сможешь повернуть историю так, как захочешь.
— Но я так не делаю. Все было не так.
Айседора уперла руку в бедро.
— Тогда как все прошло?
— Ты права, — прошептала девушка.
Айседора нерешительно наблюдала, как ее внучка ловит своей маленькой ручкой капли крови, стекающие со стола.
— В чем? — сумела спросить она, и волосы у нее на затылке встали дыбом.
— Принцесса действительно целует принца, — сказала маленькая девочка, опустив глаза на сложенные чашечкой ладони.
Айседора вытаращила глаза.
Темные глаза внучки встретились с ее глазами, на губах заиграла легкая улыбка.
— И тогда он вонзил ей нож в сердце, — прошептала она, держа руку над собой; кровь красными ручейками стекала из ее сжатого кулака на лиф платья.
Айседора замерла, по спине у нее пробежал холодок.
— Ты сказала, что расскажешь мне сказку, бабушка, — девочка укоризненно покачала головой. — Ты не сказала, что расскажешь мне
Впервые за много лет руки пожилой женщины покрылись гусиной кожей, холодный страх сжал ее сердце.
Розовые губы маленькой девочки начали покрываться синевой, как иней на стекле.
— Ты веришь, что есть место, куда мы все попадаем после смерти, где сбываются все наши мечты? — спросила она.
Айседора сглотнула, прижимая руку к бьющемуся сердцу.
— Да.
— Если это правда, то почему здесь так холодно?
По щеке Айседоры скатилась слеза, горло перехватило от тяжелого чувства страха.
— Есть кое-что, что тебе следует знать, бабушка. Урок, который ты должна запомнить в своих книгах, — девочка улыбнулась белыми зубами и синими губами. — Не у всех бывает долго и счастливо.
Айседора стояла, примерзшая к половицам, холодный сквозняк пробирал ее до костей.
Ее внучка заметила ее дискомфорт и, склонив голову набок, провела окровавленными руками по переду платья, оставив в центре грязное красное пятно.
— Все в порядке, бабушка. Никто не получит своего «Долго и счастливо»...
Огонь мерцал за телом маленькой девочки, когда она смотрела на мертвеца на столе с безразличием, которое всегда преследовало бы Айседору.
Внучка взглянула на нее снизу вверх — глаза были пустыми, глубже, чем темные ямы озера Клэр. Лед покрыл стены коттеджа, огонь с шипением рассеялся, прежде чем глаза маленькой девочки закатились, и она упала на пол.
Айседора перенеслась во времени, обрывки прошлого промелькнули перед ее глазами.
По спине Айседоры пробежал холодок при смутном воспоминании о том, когда она в последний раз видела свою дочь.