Читаем A Good Man Is Hard to Find and Other Stories полностью

She had had plenty of experience with trash. Before the Freemans she had averaged one tenant family a year. The wives of these farmers were not the kind you would want to be around you for very long. Mrs. Hopewell, who had divorced her husband long ago, needed someone to walk over the fields with her; and when Joy had to be impressed for these services, her remarks were usually so ugly and her face so glum that Mrs. Hopewell would say, “If you can’t come pleasantly, I don’t want you at all,” to which the girl, standing square and rigid-shouldered with her neck thrust slightly forward, would reply, “If you want me, here I am—LIKE I AM.”

Mrs. Hopewell excused this attitude because of the leg (which had been shot off in a hunting accident when Joy was ten). It was hard for Mrs. Hopewell to realize that her child was thirty-two now and that for more than twenty years she had had only one leg. She thought of her still as a child because it tore her heart to think instead of the poor stout girl in her thirties who had never danced a step or had any normal good times. Her name was really Joy but as soon as she was twenty-one and away from home, she had had it legally changed. Mrs. Hopewell was certain that she had thought and thought until she had hit upon the ugliest name in any language. Then she had gone and had the beautiful name, Joy, changed without telling her mother until after she had done it. Her legal name was Hulga.

When Mrs. Hopewell thought the name, Hulga, she thought of the broad blank hull of a battleship. She would not use it. She continued to call her Joy to which the girl responded but in a purely mechanical way.

Hulga had learned to tolerate Mrs. Freeman who saved her from taking walks with her mother. Even Glynese and Carramae were useful when they occupied attention that might otherwise have been directed at her. At first she had thought she could not stand Mrs. Freeman for she had found that it was not possible to be rude to her. Mrs. Freeman would take on strange resentments and for days together she would be sullen but the source of her displeasure was always obscure; a direct attack, a positive leer, blatant ugliness to her face—these never touched her. And without warning one day, she began calling her Hulga.

She did not call her that in front of Mrs. Hopewell who would have been incensed but when she and the girl happened to be out of the house together, she would say something and add the name Hulga to the end of it, and the big spectacled Joy-Hulga would scowl and redden as if her privacy had been intruded upon. She considered the name her personal affair. She had arrived at it first purely on the basis of its ugly sound and then the full genius of its fitness had struck her. She had a vision of the name working like the ugly sweating Vulcan who stayed in the furnace and to whom, presumably, the goddess had to come when called. She saw it as the name of her highest creative act. One of her major triumphs was that her mother had not been able to turn her dust into Joy, but the greater one was that she had been able to turn it herself into Hulga. However, Mrs. Freeman’s relish for using the name only irritated her. It was as if Mrs. Freeman’s beady steel-pointed eyes had penetrated far enough behind her face to reach some secret fact. Something about her seemed to fascinate Mrs. Freeman and then one day Hulga realized that it was the artificial leg. Mrs. Freeman had a special fondness for the details of secret infections, hidden deformities, assaults upon children. Of diseases, she preferred the lingering or incurable. Hulga had heard Mrs. Hopewell give her the details of the hunting accident, how the leg had been literally blasted off, how she had never lost consciousness. Mrs. Freeman could listen to it any time as if it had happened an hour ago.

When Hulga stumped into the kitchen in the morning (she could walk without making the awful noise but she made it—Mrs. Hopewell was certain—because it was ugly-sounding), she glanced at them and did not speak. Mrs. Hopewell would be in her red kimono with her hair tied around her head in rags. She would be sitting at the table, finishing her breakfast and Mrs. Freeman would be hanging by her elbow outward from the refrigerator, looking down at the table. Hulga always put her eggs on the stove to boil and then stood over them with her arms folded, and Mrs. Hopewell would look at her—a kind of indirect gaze divided between her and Mrs. Freeman—and would think that if she would only keep herself up a little, she wouldn’t be so bad looking. There was nothing wrong with her face that a pleasant expression wouldn’t help. Mrs. Hopewell said that people who looked on the bright side of things would be beautiful even if they were not.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
The Tanners
The Tanners

"The Tanners is a contender for Funniest Book of the Year." — The Village VoiceThe Tanners, Robert Walser's amazing 1907 novel of twenty chapters, is now presented in English for the very first time, by the award-winning translator Susan Bernofsky. Three brothers and a sister comprise the Tanner family — Simon, Kaspar, Klaus, and Hedwig: their wanderings, meetings, separations, quarrels, romances, employment and lack of employment over the course of a year or two are the threads from which Walser weaves his airy, strange and brightly gorgeous fabric. "Walser's lightness is lighter than light," as Tom Whalen said in Bookforum: "buoyant up to and beyond belief, terrifyingly light."Robert Walser — admired greatly by Kafka, Musil, and Walter Benjamin — is a radiantly original author. He has been acclaimed "unforgettable, heart-rending" (J.M. Coetzee), "a bewitched genius" (Newsweek), and "a major, truly wonderful, heart-breaking writer" (Susan Sontag). Considering Walser's "perfect and serene oddity," Michael Hofmann in The London Review of Books remarked on the "Buster Keaton-like indomitably sad cheerfulness [that is] most hilariously disturbing." The Los Angeles Times called him "the dreamy confectionary snowflake of German language fiction. He also might be the single most underrated writer of the 20th century….The gait of his language is quieter than a kitten's.""A clairvoyant of the small" W. G. Sebald calls Robert Walser, one of his favorite writers in the world, in his acutely beautiful, personal, and long introduction, studded with his signature use of photographs.

Роберт Отто Вальзер

Классическая проза