С. 221. ...перед нами возникло чадо. Не глядя на меня, оно неуклюже шаркнуло ногой и сипло произнесло: — Пермете ву... —
параллель с «Героем нашего времени» М. Лермонтова: «...он уставил на нее мутно-серые глаза и произнес хриплым дишкантом: — Пермете: ну да что тут!., просто ангажирую вас на мазурку» («Княжна Мери», запись «22-го мая»),
С. 222. Левожующие коровы —
термин восходит к сборнику «Физики продолжают шутить» (М.: Мир, 1968), с. 41, к выдержкам из статьи П. Иордана и Р. де Кронига «Движение нижней челюсти у крупного рогатого скота в процессе пережевывания пищи»: «Принимая направление движения пищи за положительное, мы будем называть право- и левовращающими коровами тех особей, у которых жевательное движение происходит (если смотреть спереди) по и против часовой стрелки соответственно».
С. 248. ...преступлений просто так не бывает. Правда, Андре Жид писал... —
немотивированным преступлениям посвящен роман «Подземелья Ватикана».
С. 250. ...в позе мадам Рекамье... —
см. «Портрет г-жи Рекамье» Ж.-Л. Давида.
С. 282. Карлсон с пропеллером —
персонаж книг А. Линдгрен о Малыше и Карлсоне.
С. 301. ...потусторонний мир — это ведомство церкви, а не полиции... —
А. Конан Дойл, «Собака Баскервилей», 4: «Вы как будто еще не решили, чьей компетенции это дело: полиции или церкви». Перевод Е. Ломиковской. Издание рассказа: СПб, тип. А. С. Суворина, 1902, с. 22.
ГРАД ОБРЕЧЕННЫЙ
С. 347. <заглавие> —
заглавие романа заимствовано от названия картины Н. Рериха.
С. 349 — Как живете, караси?/ — Ничего себе, мерси. В. Катаев. Радиожираф —
«Радио-жирафф», Л.; М.: Радуга, [1926], [1927], [с. 6]: «Злая щука поскорей/Вызывает карасей:/— Как живете, караси?/— Ничего себе, мерси!». Строки также процитированы автором в книге «Трава забвенья»....Знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашел, что они лжецы...
Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис) — глава 2, стих 2.
С. 415. Талмудист и начетчик! —
термин «Начетчики и талмудисты» — из статьи И. Сталина «Ответ товарищу А. Холопову» («Правда», 2 августа 1950 г.), вошедшей в книгу «Марксизм и вопросы языкознания».—
Когда я слышу слово «культура», я хватаюсь за пистолет! —приблизительная цитата из драмы X. Йоста«Шлагетер» (1,1): «Когда я слышу слово “культура”, я спускаю предохранитель своего револьвера» (перевод дословный). В книге Л. Повеля и Ж. Бержье «Утро магов» (5,8) авторство слов ошибочно приписано Г. Герингу.
С. 418. ..мы обязательно увидим небо в звездах... —
восходит к словам из пьесы А. Чехова «Дядя Ваня» (4): «...мы увидим все небо в алмазах...».
С. 421. Песня про дрожащие кости старого дряхлого мира —
нацистский марш «Завтра будем маршировать мы!» Автор слов и музыки X. Бауман, авторское заглавие — «Не шумите!» Первые строки: «Es zittern die morschen Knochen/Der Welt vor dem roten Krieg».
C. 422. «Москва-Пекин» <...> «Слушают нас!» —
название и цитата из песни В. Мурадели на слова М. Вершинина («Сталин и Мао слушают нас!»).
С. 423.
«
Там в степи глухой замерзал ямщик...» —строка из песни «Степь да степь кругом», основа которой — стихотворение И. Сурикова «В степи».«Аве, Мария!», Упекли пророка в республику Коми,/А он и перекинься башкою в лебеду./А следователь-хмурик получил в месткоме/ Льготную путевку на месяц в Теберду... —
А. Галич, «Поэма о Сталине», 6 («Аве Мария»).
С. 434. Именины сердца —
цитата из поэмы Н. Гоголя «Мертвые души» (1,2).
С. 458. ...самое ценное
—
это люди... —аллюзия на высказывание И. Сталина: «Самый ценный капитал — это люди» (точная цитата: «...из всех ценных капиталов, имеющихся в мире, самым ценным и самым решающим капиталом являются люди, кадры»), речь 4 мая 1935 г. в Кремлевском дворце перед выпускниками военных академий.