Читаем A Man of Means полностью

"You're joking, Geoffrey. You must be able to raise twenty thousand. It's a flea-bite."

"On paper—in the form of shares, script, bonds, promissory notes, it is a flea-bite. But when it has to be produced in the raw, in flat, hard lumps of gold or in crackling bank-notes, it's more like a bite from a hippopotamus. I can't raise it, and that's all about it. So—St. Helena for Napoleon."

Altho Geoffrey Windlebird described himself as a Napoleon of Finance, a Cinquevalli or Chung Ling Soo of Finance would have been a more accurate title. As a juggler with other people's money he was at the head of his class. And yet, when one came to examine it, his method was delightfully simple. Say, for instance, that the Home-grown Tobacco Trust, founded by Geoffrey in a moment of ennui, failed to yield those profits which the glowing prospectus had led the public to expect. Geoffrey would appease the excited shareholders by giving them Preference Shares (interest guaranteed) in the Sea-gold Extraction Company, hastily floated to meet the emergency. When the interest became due, it would, as likely as not, be paid out of the capital just subscribed for the King Solomon's Mines Exploitation Association, the little deficiency in the latter being replaced in its turn, when absolutely necessary and not a moment before, by the transfer of some portion of the capital just raised for yet another company. And so on, ad infinitum. There were moments when it seemed to Mr. Windlebird that he had solved the problem of Perpetual Promotion.

The only thing that can stop a triumphal progress like Mr. Windlebird's is when some coarse person refuses to play to the rules, and demands ready money instead of shares in the next venture. This had happened now, and it had flattened Mr. Windlebird like an avalanche.

He was a philosopher, but he could not help feeling a little galled that the demand which had destroyed him had been so trivial. He had handled millions—on paper, it was true, but still millions—and here he was knocked out of time by a paltry twenty thousand pounds.

"Are you absolutely sure that nothing can be done?" persisted Mrs. Windlebird. "Have you tried every one?"

"Every one, dear moon-of-my-delight—the probables, the possibles, the highly unlikelies, and the impossibles. Never an echo to the minstrel's wooing song. No, my dear, we have got to take to the boats this time. Unless, of course, some one possessed at one and the same time of twenty thousand pounds and a very confiding nature happens to drop from the clouds."

As he spoke, an aeroplane came sailing over the tops of the trees beyond the tennis-lawn. Gracefully as a bird it settled on the smooth turf, not twenty yards from where he was seated.

Roland Bleke stepped stiffly out onto the tennis-lawn. His progress rather resembled that of a landsman getting out of an open boat in which he has spent a long and perilous night at sea. He was feeling more wretched than he had ever felt in his life. He had a severe cold. He had a splitting headache. His hands and feet were frozen. His eyes smarted. He was hungry. He was thirsty. He hated cheerful M. Feriaud, who had hopped out and was now busy tinkering the engine, a gay Provencal air upon his lips, as he had rarely hated any one, even Muriel Coppin's brother Frank.

So absorbed was he in his troubles that he was not aware of Mr. Windlebird's approach until that pleasant, portly man's shadow fell on the turf before him.

"Not had an accident, I hope, Mr. Bleke?"

Roland was too far gone in misery to speculate as to how this genial stranger came to know his name. As a matter of fact, Mrs. Windlebird, keen student of the illustrated press, had recognized Roland by his photograph in the Daily Mirror. In the course of the twenty yards' walk from house to tennis-lawn she had put her husband into possession of the more salient points in Roland's history. It was when Mr. Windlebird heard that Roland had forty thousand pounds in the bank that he sat up and took notice.

"Lead me to him," he said simply.

Roland sneezed.

"Doe accident, thag you," he replied miserably. "Somethig's gone wrong with the worgs, but it's nothing serious, worse luck."

M. Feriaud, having by this time adjusted the defect in his engine, rose to his feet, and bowed.

"Excuse if we come down on your lawn. But not long do we trespass. See, mon ami," he said radiantly to Roland, "all now O. K. We go on."

"No," said Roland decidedly.

"No? What you mean—no?"

A shade of alarm fell on M. Feriaud's weather-beaten features. The eminent bird-man did not wish to part from Roland. Toward Roland he felt like a brother, for Roland had notions about payment for little aeroplane rides which bordered upon the princely.

"But you say—take me to France with you——"

"I know. But it's all off. I'm not feeling well."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература