Читаем A Quiet Flame полностью

We walked up the stairway into a richly furnished hall where several women were milling about. Despite the fact Perón’s was a military dictatorship, nobody up here was wearing a uniform. When I remarked on this, Fuldner told me that Perón didn’t care for uniforms, preferring a degree of informality that people sometimes found surprising. I might also have remarked that the women in the hall were very beautiful and that perhaps he preferred them to uglier ones, in which case he was a dictator after my own heart. The kind of dictator I would have been myself if a highly developed sense of social justice and democracy had not hindered my own will to power and autocracy.

Contrary to what Fuldner had told me, it seemed that the president had not yet arrived at his desk. And while we awaited his much anticipated arrival, one of the secretaries fetched us coffee on a little silver tray. Then we smoked. The secretaries smoked, too. Everyone in Buenos Aires smoked. For all I knew, even the cats and dogs had a twenty-a-day habit. Then, outside the high windows, I heard a noise like a lawn mower. I put down my coffee cup and went to take a look. I was just in time to see a tall man climbing off a motor scooter. It was the president, although I would hardly have known that from his modest means of transport or his casual appearance. I kept comparing Perón with Hitler and trying to imagine the Führer dressed for golf and riding a lime-green scooter down the Wilhelmstrasse.

The president parked the scooter and came up the stairs two at a time, his thick English brogues hitting the marble steps like the sound of someone working the heavy bag in the gym. He may have looked more like a golfer in his flat cap, tan-colored zip-up cardigan, brown plus-fours, and thick woolen socks, but he had a boxer’s grace and build. Not quite six feet tall, with dark hair brushed back on his head and a nose more Roman than the Colosseum, he reminded me of Primo Carnera, the Italian heavyweight. They would have been about the same age, too. I figured Perón to be in his early fifties. The dark hair looked as if it got blacked and polished every day when the grenadiers cleaned their riding boots.

One of the secretaries handed him some papers while another threw open the double doors of his office. In there, the look was more conventionally autocratic. There were lots of equestrian bronzes, oak paneling, portraits that were still wet, expensive rugs, and Corinthian columns. He waved us to a couple of leather armchairs, tossed the papers onto a desk the size of a trebuchet, and flung his cap and jacket to another secretary, who hugged them to her not-insubstantial bosom in a way that made me think she wished he was still wearing them.

Someone else brought him a little demitasse of coffee, a glass of water, a gold pen, and a gold holder with a cigarette already lit. He took a loud sip of coffee, put the holder in his mouth, picked up the pen, and started to add his signature to the documents presented earlier. I was close enough to pay attention to his signature style: the flourishing, egoistic capital J; the aggressive, showy final downward stroke of the n of “Perón.” On the basis of his handwriting, I made a quick psychological evaluation of the man and concluded that he was the neurotic, anal-retentive type who preferred people to be able to read what he had actually written. Not like a doctor at all, I told myself with relief.

Apologizing in almost fluent German for keeping us waiting, Perón carried a silver cigarette box to our fingers. Then we shook hands and I felt the heavy knob of bone at the base of his thumb that made me think yet again of him as a boxer. That and the broken veins under the thin skin that covered his high cheekbones, and the dental plate that was revealed by his easy smile. In a country where no one has a sense of humor, the smiling man is king. I smiled back, thanked him for his hospitality, and then complimented the president on his German, in Spanish.

“No, please,” Perón answered, in German. “I very much enjoy speaking German. It’s good practice for me. When I was a young cadet at our military school, all of our instructors were Germans. This was before the Great War, in 1911. We had to learn German because our weapons were German and all of our technical manuals were in German. We even learned to goose-step. Every day at six p.m., my grenadiers goose-step onto the Plaza de Mayo to take the flag down from the pole. The next time you visit, you must make sure it’s at that time so that you can see for yourself.”

“I will, sir.” I let him light my cigarette. “But I think my own goose-stepping days are over. These days it’s as much as I can do to climb a set of stairs without running out of breath.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алая маска
Алая маска

В особняке барона Редена найден труп неизвестного мужчины. На лице убитого — алая маска…Алексей Колосков, старший кандидат на судебные должности, приступает к расследованию своего первого дела. Но загадочные происшествия весьма усложняют расследование преступления. Неужели в деле замешаны сверхъестественные силы?!Старинный портрет рыжеволосой фрейлины оживает, таинственное романтическое свидание заканчивается кошмаром, мертвец в алой маске преследует Колоскова… Молодая баронесса Реден считает, что ее прапрабабка — фрейлина с портрета — с того света вмешивается в события этих дней. Неведомые злые силы стараются представить Алексея соучастником преступления.Какая тайна скрыта под алой маской? Сможет ли молодой следователь разгадать ее?Книга издается в авторской редакции

Елена Валентиновна Топильская

Исторический детектив
Сеть птицелова
Сеть птицелова

Июнь 1812 года. Наполеон переходит Неман, Багратион в спешке отступает. Дивизион неприятельской армии останавливается на постой в имении князей Липецких – Приволье. Вынужденные делить кров с французскими майором и военным хирургом, Липецкие хранят напряженное перемирие. Однако вскоре в Приволье происходит страшное, и Буонапарте тут явно ни при чем. Неизвестный душегуб крадет крепостных девочек, которых спустя время находят задушенными. Идет война, и официальное расследование невозможно, тем не менее юная княжна Липецкая и майор французской армии решают, что понятия христианской морали выше конфликта европейских государей, и начинают собственное расследование. Но как отыскать во взбаламученном наполеоновским нашествием уезде след детоубийцы? Можно ли довериться врагу? Стоит ли – соседу? И что делать, когда в стены родного дома вползает ужас, превращая самых близких в страшных чужаков?..

Дарья Дезомбре

Исторический детектив