Читаем A Woman in Berlin полностью

I’d be happy to stay longer. Stepan positively radiates protection. I gaze at him open-mouthed, and in my mind rename him Alyosha, from the Brothers Karamazov. But the widow’s getting restless. She’s concerned about Herr Pauli, all alone in his bed, although it’s clear that our men – especially those who are sick and bedridden – have nothing to fear from the Russians. It’s impossible to imagine one of these soldiers swinging his hips and approaching a man with a whispered, ‘Let’s go.’ They’re all hopelessly normal.

Seryosha takes the candle and escorts us to the door, pious as a lamb under Stepan’s eye, risking no more than a gentle pinch on my upper arm as we leave.

We trot downstairs, each with our own can of meat. We hear happy music coming from our apartment and find things there in high gear. Practically all of Anatol’s contingent are camped out in the living room, having let themselves in through the eternally open back door. Somewhere they’ve come up with an accordion and are taking turns. They all try their hand at playing, but none of them really knows how, and the results are as expected. Even so they’re laughing and enjoying themselves – after all, it’s May Day and they want to celebrate. No one knows where Anatol is. They say he’s out on business, he has a lot to take care of.

We go into Herr Pauli’s bedroom – and find Russians there as well: the sullen lieutenant with his hiking pole covered in badges, and someone else he’s evidently brought along whom he introduces offhandedly as Major —ovich So-and-So. (They have a way of whispering and mumbling both their patronymics and their last names. They want to keep their identities secret, so they never say more than a typical-sounding first name and their rank, which you can figure out anyway if you know what to look for.)

I stare at the blond lieutenant, full of loathing, and wish him

elsewhere. He acts as if he doesn’t know me – distant and formal and flawlessly polite. The major he’s brought along is even more polite, leaping to his feet when we enter, bowing as if at a dance lesson, greeting each of us individually. Tall and slender, dark hair, clean uniform. One of his legs drags a little. After a moment I notice a third person in the room, another new face. He has been sitting motionless by the window; now the major calls him over and he steps our way, blinking in the candlelight – an Asian with thick jaws and narrow, swollen eyes. They introduce him as the major’s orderly, and then the man immediately withdraws to his corner by the window where he turns up the collar of his grey woollen coat to help against the wind blowing in from outside.

Now four of us are sitting around Pauli’s bed: the widow, me, the surly blond lieutenant and the major, who does all the talking. He asks me to translate his polite flourishes and carefully weighed words for Herr Pauli and the widow. He thinks they’re married. As we carry on our exchange, the major and I size each other up furtively. I don’t know what to make of the man, so I keep an eye on him. He offers some cigars that he’s been carrying loose in his jacket pocket. Pauli thanks him, takes two and lights one, puffing away, with help from the major. They smoke a while in peace and quiet; now and then the major holds the ashtray out for Herr Pauli, very politely. All of a sudden he jumps up and asks if he us disturbing us, in which case he’ll leave right away, at once! And he makes a show of getting ready to leave. No, no, we beg to differ, he’s not bothering us. He sits back down immediately and goes on smoking in silence. A perfect model of etiquette. Another completely new sample from the apparently inexhaustible collection the USSR has sent our way. What’s more, he’s visibly nervous: his hand with the cigar is shaking. Or maybe he has a fever – we’ve just learned that he’s been wounded in the knee. He was in the same hospital as the lieutenant, which is how they know each other. (So the Russians are in the hospital as well. I’d like to know how they managed to squeeze in and where they sent our people who as of last week had filled every bed in every available space.)

Meanwhile, the glee club has taken its accordion and moved on out of our apartment. Things quieten down, I steal a peek at the lieutenant’s watch. The hands are nearing eleven. The widow, Herr Pauli and I swap glances, unsure what to expect from these guests.

Now the major gives an order to the Asian by the window, who reaches in his coat pocket and barely manages to pull out… a bona fide bottle of the best German champagne! He places it on the stand next to Pauli’s bed, in the pool of candlelight. In no time the widow is off for glasses, and we clink and sip champagne while the major and the surly lieutenant carry on a quiet conversation that’s evidently not meant for me. Finally the major faces me directly and asks: ‘What do you know about Fascism?’ His voice is as stern and strict as a schoolmaster’s.

‘Fascism?’ I stutter.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
100 Великих Феноменов
100 Великих Феноменов

На свете есть немало людей, сильно отличающихся от нас. Чаще всего они обладают даром целительства, реже — предвидения, иногда — теми способностями, объяснить которые наука пока не может, хотя и не отказывается от их изучения. Особая категория людей-феноменов демонстрирует свои сверхъестественные дарования на эстрадных подмостках, цирковых аренах, а теперь и в телемостах, вызывая у публики восторг, восхищение и удивление. Рядовые зрители готовы объявить увиденное волшебством. Отзывы учёных более чем сдержанны — им всё нужно проверить в своих лабораториях.Эта книга повествует о наиболее значительных людях-феноменах, оставивших заметный след в истории сверхъестественного. Тайны их уникальных способностей и возможностей не раскрыты и по сей день.

Николай Николаевич Непомнящий

Биографии и Мемуары