– Что это за животное, Санчо?
– По-моему, это корова.
– Всмотрись зорче, Санчо! Неужели ты не видишь, что это белый единорог?
– Как вам будет угодно, сеньор.
– Так не годится, Санчо. Ты должен отстаивать свою точку зрения. Только в споре рождается истина.
– В ваших словах есть резон, сеньор. Но он есть и в моих. Ведь, если вам угодно назвать корову единорогом, а я стану перечить, то вы мигом меня выпорете. Так что пусть уж корова будет всем, чем вам заблагорассудится, лишь бы мой зад не получил из-за неё розог…
– Ты, прежде всего, человек, Санчо, а потом уже мой слуга. Человек не должен бояться думать и говорить то, что думает.
– В отличие от Вас, сеньор, мне никогда не доводилось видеть живых единорогов (да и мёртвых тоже), поэтому не берусь судить наверняка: рог у этого животного, действительно, один и белых пятен на шкуре много, но траву оно жрёт как обыкновенная корова и срёт как корова, да и видом – вылитая корова.
– Санчо! Ты неисправимый мужлан.
– Каков уж есть.
– Мне страшно, Санчо. Я страшно одинок среди этих умалишённых. Мне кажется, что вокруг не осталось нормальных людей. Узаконенное недомыслие и административный восторг порождают лишь циников и хамов, которые пожрут своих родителей.
– Ваша беда, сеньор, в том, что Вы слишком витиевато выражаетесь: постоянно говорите намёками и притчами, а люди не любят когда их тычут мордой в собственную глупость. Вот Вас и бьют все кому не лень.
– Но ты-то, Санчо, меня понимаешь?
– Пожалуй, я единственный, кто Вас понимает, сеньор. Но слишком долгие разговоры вредно действуют на мой желудок. Давайте-ка разбавим пустоту бытия целебным молоком единорога с чёрствым куском клейковины и предадимся свободной интерпретации действительности. Завтра нам опять предстоит долгий путь. Я покорно засыпаю с раскрытой книгой в руке, и мне снится мерцающий, словно бы освещённый изнутри живым пламенем, монитор компьютера, на котором крупным готическим шрифтом набрана надпись:
Сегодня я ≈ (почти что) гений
или √ (корень из) «сукин сын».
*Сноска: «Дао-дэцзин».
Люди не летают, как птицы,
из-за недостатка веры
(в организме).
Уверовать ≠ (не равнозначно) спиться.
Утративший чувство меры
численно = (равен) жизни.
Не-for-мат. Посмертные записки графа Мангросса
Предисловие