Стр. 454. … мечу из Бильбоа…
— Бильбоа — искаженное название испанского города Бильбао, где выделывались особо прочные клинки.Стр. 455. Иезавель
— древняя израильская царица, о которой рассказывается в библии; вместо культа иудейского бога Иеговы она ввела культ вавилонской богини Астарты. Проклята библией, как нечестивая и преступная правительница.Стр. 456. … не признаю обособленного духовенства.
— Драйфсдейл, в духе анабаптизма, отрицает всякое духовенство, даже реформатское.Стр. 457. … сразило царя вавилонского?
— В библии рассказывается легенда о том, что последнему вавилонскому царю Валтасару явились во время пира на стене огненные письмена, предупреждавшие о небесной каре, и что в ту же ночь Валтасар был убит.Стр. 462. Екатерина Медичи
(1519–1589) — французская королева, жена Генриха II, свекровь Марии Стюарт. По происхождению — итальянка, родом из династии Медичи — банкиров и правителей Флоренции. Была искусной интриганкой, не гнушавшейся тайными убийствами при помощи яда и кинжала, что было характерно для политической жизни итальянских государств того времени.Стр. 463. Собрание Сословий
— шотландский парламент.Стр. 466. Диоскорид
— греческий врач I в. н. э.Гален
Клавдий (ок. 131–200) — крупнейший римский врач, анатом, физиолог и философ.… из отогнанного королька сурьмы…
— то есть из полученного путем перегонки слитка чистой металлической сурьмы.Аконит
— ядовитое растение из семейства лютиковых.Кантариды
— шпанские мушки.Стр. 468. Скрупул
— старинная мера аптекарского веса.Стр. 469. … над этой старой некроманткой… —
Некромантия — распространенное в древнем мире гадание на трупах или вызывание теней мертвых с целью узнать будущее.…incorporevili
— точнее — in anima vili («над низменной душой»), латинское выражение, употреблявшееся для обозначения опытов над животными.… напоминая одержимую сивиллу.
— Сивиллами древние греки и римляне называли полулегендарных прорицательниц, которые жили в пещерах у источников и в состоянии экстаза предсказывали будущее.Пифия
— в древней Греции жрица-прорицательница при храме Аполлона в Дельфах.… королева Франции и Англии…
— В то время, когда Мария была французской королевой, она приняла также титул королевы Англии. Претензия Марии основывалась на том, что она была внучкой по материнской линии английского короля Генриха VII, а царствовавшую в Англии Елизавету католики считали незаконной дочерью Генриха VIII и отрицали ее права на престолонаследие.Стр. 470. … ключи святого Петра… меч святого Павла…
— В христианской иконографии апостол Петр изображается с двумя ключами, которые понимаются как ключи от рая и как обозначение власти церкви — «вязать и разрешать»; апостол Павел изображается с мечом, обозначающим оружие, которым он был предан смерти, и книгой, обозначающей его деятельность как распространителя христианства.Стр. 474. … физиономист мог бы упражняться на нем в метопоскопической науке…
— Метопоскопия — средневековая лженаука: гадание по линиям лба о судьбе человека, о прошлом и будущем.Стр. 478. … вы уподобляетесь обжигальщику кирпича в Египте, не ведающему о святом освобождении…
— Намек на библейскую легенду о рабстве евреев в Египте, где они страдали от тяжкой работы, и об их исходе из Египта.Стр. 485. Но я думаю о том, кто никогда не будет забыт… —
Джордж Дуглас имеет в виду Генри Ситона.Стр. 487. Кипорная ткань
— старинная ткань, в которой поперечная нить идет наискось, образуя непрямую решетку.… доброго короля Джеми…
— Фамильярным именем Джеми Роланд называет короля Иакова, чье имя по-английски звучит как Джеймс.Стр. 493. «Море историй»
— историческая хроника в нескольких томах, излагавшая события до конца XV в.Стр. 502. Клеман Маро
(1495–1544) — французский поэт. Кроме ряда других произведений, ему принадлежит обработка пятидесяти псалмов, положенных на музыку народных и городских песен.Стр. 504. Огни святого Эльма.
— Так назывались электрические разряды, наблюдаемые во время бури на поверхности волн и верхушках мачт.Стр. 506. Поэма сэра Джона Холенда «Сова»…
— Написанная в середине XV в., эта поэма представляет собой сатиру на шотландского короля Иакова II.Бэннатайн-клуб
— организованный Скоттом в 1823 г. клуб любителей шотландской старины, целью которого была публикация произведений, относящихся к прошлому Шотландии. Назван в честь Джорджа Бэннатайна (1545–1608), собирателя шотландских песен.