Читаем Абхазские пословицы полностью

Do a kind deed and throw it into water – it won’t be lost.

 •••

• Материнскую любовь никто не может оплатить. 

• No one can pay for a mother’s love.

 •••

• Мужчина погибает за друзей, а женщина – за любимого.

• A man perishes for his friends, a woman for her loved one.

 •••

• Любовь скрывает много недостатков.

• Love hides a multitude of faults.

 •••

• Где нет любви, там счастья не обрести.

• Where there is no love, there is no happiness.

 •••

• Настоящая любовь не знает страха.

• True love does not know fear.

 •••

• Чем красота – лучше сердечная теплота.

• Kindness is better than beauty.

 •••

• Началом и концом всего является человечность и любовь.

• The beginning and the end of all is humanity and love.

 •••

• Обида матери на своих детей подобна весеннему дождю.

• The insult of a mother to her children is similar to a spring rain.

 •••

• Любовь недостатков не имеет.

• Love has no faults.

 •••

• Любовь преследует ревность.

• Love is pursued by jealousy.

 •••

• Влюбленный прощает все.

• Love forgives everything.

 •••

• У влюбленных день короток.

• For lovers, the days are always short.

 •••

• Кого любишь, для того нет секретов.

• Love has no secrets.

 •••

• Любящие глаза не смотрят по сторонам.

• Loving eyes do not look around.

 •••

• Двоелюбие в одном сердце не помещается.

• Double love cannot be found in one heart.

 •••

• Тот, кого любишь – светится.

• The one you love is shining.

 •••

• Делать зло – не геройство, геройство – делать добро.

• It is not heroic to do harm, it is heroic to do good.

 •••

• Поспешность в любви –слепота. 

• Haste in love is blindness.

 •••

• Боль любви неизлечима.

• The pain of love is incurable.

 •••

• Ссора влюбленных – что летний дождь.

• The quarrels of lovers are like a summer rain.

 •••

• Кто тебя любит, над твоими недостатками не насмехается.

• The one who loves you does not sneer at your faults.

 •••

• Там, где нет любви, радости не найти.

• Where there is no love, there is no happiness.

 •••

• Для влюбленных и зима не наступает.

• For lovers the winter never comes.

 •••

• Влюбленные и в пустыне уживутся.

• Lovers get on even in a desert.

 •••

• Любовь – самый большой подарок в жизни.

• Love – the biggest gift in life.

 •••

• Даже животные чувствуют, кто их любит.

• Even animals can feel that they are loved.

 •••

• Любящие и на одной доске умещаются.

• Lovers can find room even on one board.

 •••

• Для любящей женщины и хижина – дворец.

• For the loving woman, a hut is a palace.

 •••

• Любящие поссорятся – помириться нетрудно.

• Lovers will quarrel, but make up easily.

 •••

• Кого не любишь – всегда лишний.

• Whom you do not love is always superfluous.

 •••

• В любви посредничество не нужно.

• In love an intermediary is not necessary.

 •••

• Чем самая красивая, лучше та, которая тебя любит.

• The woman who loves you is better than the most beautiful one.

 •••

• Судьбу не купишь, счастье брошенным не найдешь.

• You can’t buy destiny, and you can’t find happiness being given away.

 •••

• Несчастный зарабатывает, счастливый поль-зуется.

• The unhappy earns, the happy uses.

 •••

• Счастье лишь раз встречается.

• You can meet happiness only once.

 •••

• Если счастливый человек воткнет в землю сухую палку, она листьями покроется.

• If the happy person thrusts a dry stick into the earth, it will become covered in leaves.

 •••

• У счастливого лошадь и без уздечки скачет.

• A happy person’s horse will skip without a bridle.

 •••

• Кто станет завидовать чужому счастью, сам сделается несчастным.

• He who begins to envy another's happiness will become unhappy himself.

 •••

• С гостем и счастье.

• A guest brings happiness.

 •••

• На несчастье другого своего счастья не построишь.

• You can’t build your happiness on the misfortune of others.

 •••

• Найти счастье не столь трудно, сколь трудно его сохранить.

• To find happiness is not difficult, but it is difficult to keep it.

 •••

• Счастье направляется туда, где слышен смех.

• Happiness goes where laughter can be heard.

 •••

• За доброго сам Бог отомстит.

• For a kind person, God will take revenge.

 •••

• Хорошего и собака не забывает.

• Even a dog does not forget kindness.

 •••

• Счастье одного другому не светит.

• Happiness cannot travel from one person to another.

 •••

• Кто горя боится – счастья не найдет.

• Happiness will not find anyone who is afraid of grief.

 •••

• Своего счастья не сторонись, а чужого не ищи.

• Don’t avoid happiness, but don’t look for it in strangers.

 •••

• Чем пуд ума, лучше горстка счастья.

• Better to be happy than to be clever.

 •••

• Пусть коню твоему сила будет, а моему – счастье.

• I wish power to your horse, and happiness to mine.

 •••

• Где совести нет, там и счастья нет.

• Where there is no conscience, there is no happiness.

 •••

• Счастье осла в том, что он не знает, что он осел.

• A donkey is happy because he does not know that he is a donkey.

 •••

• У хромого жена хромая, но для него – золотая.

• A lame man has a wife who limps, but to him she is gold.

 •••

• Кто добро совершил, оно встретит его впереди.

• If you have shown kindness, it will meet you ahead.

 •••

• У счастья и добра дорога не одна.

• Happiness and kindness do not walk the same road.

 •••

• Кто горя не видал, тот и счастья не увидит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже