Читаем Абхазские пословицы полностью

• When the fool gives advice to a wise man, the devil sneers.

 •••

• Много думающий мало говорит.

• Much thinking involves little speech.

 •••

• Еж насмехался над тем, от кого сам произошел.

• The hedgehog sneered at his forefathers.

 •••

• Что глупого учить, что мертвеца лечить.

• Teaching a fool is like curing a dead person.

 •••

• Дурак вину возложил на друга, умный – на себя. 

• The fool blames his friend, the clever man blames himself.

 •••

• У умной хозяйки и петух несется.

• For a clever mistress, even a cock lays eggs.

 •••

• Тот, кто не знал, как по мосту пройти, его река под мост унесла.

• When someone did not know how to cross over the bridge, the river carried him under.

 •••

• Умный человек в каком положении оказался, с тем и мирится.

• The clever person is content with his position in life.

 •••

• Кто не мог коня обуздать, стал седло кнутом хлестать.

• He who could not bridle a horse began to whip a saddle.

 •••

• Человека узнают не по бороде, а по уму; бороду и козел имеет.

• A person is known not by his beard, which even a goat has, but by his mind.

 •••




О СМЕЛОСТИ И ТРУСОСТИ COURAGE AND COWARDICE


• Кто толкнул царя, придворного не боится.

• He who pushes the tsar is not afraid of guards.

 •••

• Кто на свою силу надеется – не угрожает.

• He who depends upon his strength does not threaten.

 •••

• Если человек труслив, то и биения своего сердца боится.

• If a person is cowardly, he is also afraid of his own heartbeat.

 •••

• Испугавшаяся собака и на звезды лает.

• A frightened dog barks at the stars.

 •••

• И комар иногда одолевает льва.

• And a mosquito sometimes overcomes a lion.

 •••

• Кто в воду упал, не боится дождя.

• After falling in water, you are not afraid of rain.

 •••

• Каждая собака храбра у своего очага.

• Each dog is brave at the hearth.

 •••

• Когда водкой напоили козла, он в лес побежал убивать волка.

• When a goat was given vodka to drink, he ran into a wood to kill a wolf.

 •••

• Кто войска не повстречал, тот храбрым себя считал.

• He who has not met an army considers himself brave.

 •••

• Своему врагу если дорогу отдашь, без дороги и без обуви останешься сам.

• If you give a road to your enemy, you will remain without road and without shoes.

 •••

• И в смерти мужество необходимо.

• In death, courage is also necessary.

 •••

• Кого знаменем обернули – мертвым нельзя считать.

• He who has been wrapped in a banner is not considered dead.

 •••

• Кто не решается свою голову за Родину отдать – подобен мертвецу.

• He who does not dare to give his life for the motherland is like a dead person.

 •••

• Кто в горы идет, тот не должет бояться подъема.

• He who goes to mountains must not be afraid of climbing.

 •••

• Кого змея укусила, тот веревки боится.

• He who has been bitten by a snake is afraid of a rope.

 •••

• Чем трусливая армия – лучше один храбрец.

• One courageous man is much better than a cowardly army.

 •••

• Мужество и героизм – безграничны.

• Courage and heroism are without limit.

 •••

• У храброго стрела не рикошетит.

• Arrows from the brave do not ricochet.

 •••

• Трусость и мужество – несовместимы.

• Cowardice and courage are incompatible.

 •••

• Герой умирает однажды, а трус – много раз.

• The hero dies only once, but the coward many times.

 •••

• Героя все знают, он – немногих.

• Everyone knows a hero, but he only knows a few.

 •••

• У смелого мужчины и палец будет стрелять.

• Even the finger of a courageous man can shoot.

 •••

• Смерть боится героя.

• Death is afraid of a hero.

 •••

• Рану лекарь исцелит, трусость – никто.

• A doctor will cure a wound, but nobody can cure cowardice.

 •••

• Позора даже слава не смывает.

• Even glory does not wash off shame.

 •••

• Не все, кто ружье поднимают, умеют стрелять.

• Not all who aim a gun are able to shoot.

 •••

• Бойся не того, кто много говорит, а того, кто быстро действует.

• Don’t fear the one who speaks a lot, but the one who acts quickly.

 •••

• Смелого лошадь по коленям узнает.

• A horse knows a brave man by his knees.

 •••

• Для крепкого мускула и камень – оружие.

• For a strong muscle, even a stone is a weapon.

 •••

• Храбрость – половина победы.

• Bravery is half of victory.

 •••

• Кошку мышкой не припугнешь.

• You can’t frighten a cat with a mouse.

 •••

• Собаку костью не испугаешь.

• You can’t frighten a dog with a bone.

 •••

• Чем ружье труса, лучше палка храброго.

• Better the stick of a brave man than the gun of a coward.

 •••

• Что такое страх, спроси у зайца, которого собака напугала. 

• About fear, ask a hare who was frightened by a dog.

 •••

• Трус сто человек опозорит.

• The coward will shame a hundred people.

 •••

• Где кошки нет, там мышкам – приволье.

• When the cat’s away, the mice will play.

 •••

• Страх – источник пороков.

• Fear is a source of vices.

 •••

• Трусливый и тени своей боится.

• A coward is afraid of his own shadow.

 •••

• Бессильный первым замахивается.

• The weak raise their arm first.

 •••

• Кто на коне, тот собак не боится.

• When on a horse, you are not afraid of dogs.

 •••

• Тот, кто боялся горячего, в огонь упал.

• The one who was afraid of heat fell in the fire.

 •••

• Боявшийся смерти попал туда, где заживо схоронили.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже