Читаем acts.p65 полностью

24:25 о правде… воздержании… будущем суде Бог

в Иерусалиме ( см. пояснение к 19:21). Миссия Павла была

требует правды от всех людей вследствие Своей святой

сугубо гуманитарной и не имела ничего общего с организа

природы (Мф. 5:48; 1Пет. 1:15, 16). Чтобы соответствовать

цией беспорядков.

этой абсолютной норме, необходимо воздержание. Если

24:18 очистившегося См. пояснение к 21:24.

мужчины или женщины не способны на воздержание и со

24:19 Асийские ИудеиСм. пояснение к 21:27.

ответствие нормам Божией праведности, то их ждет отнюдь

24:21 учение о воскресении мертвых Вера в воскре

не спасение, а суд. Феликс пришел в страх Живший с

сение не была преступлением ни по иудейскому, ни по рим

женщиной, которую он увел от первого мужа, Феликс явно

скому закону. Павел не был также виновен в том долгом

имел проблемы с «правдой» и «воздержанием». Осозна

споре, который вели между собой саддукеи и фарисеи и

ние неизбежности «суда» взволновало его, и он поспешил

который разгорелся с еще большей силой после заявления

отпустить Павла. когда найду время Прошло время, и

Павла.

Феликс легкомысленно упустил возможность покаяться

24:22 отсрочил дело Свидетели якобы имевшего ме

(см. 2Кор. 6:2).

сто преступления Павла (асийские иудеи) не смогли явиться

24:26 Павел даст ему денег Римский закон запрещал

на слушание по этому делу. Не было доказательств и у

взяточничество, но оно было, тем не менее, широко распро

иудейских старейшин. Единственным решением, которое

странено.

мог принять Феликс в свете римского законодательства,

24:27 на место Феликса поступил Порций ФестСм.

1687

ДЕЯНИЯ 25:18

zЖелая доставить удовольствие Иуде

27 z Èñõ. 23:2;

10 Павел сказал: я стою перед судом

Äåÿí. 12:3; 23:35;

ям, Феликс оставил Павла в узах.

25:9, 14

кесаревым, где мне и следует быть су

диму. Иудеев я ничем не обидел, как и

Ïàâåë òðåáóåò ñóäà êåñàðÿ

ÃËÀÂÀ 25

25

ты хорошо знаешь. 11 iИбо, если я неправ

Фест, прибыв в область, через 1 a Äåÿí. 8:40;

25:4, 6, 13

и сделал что нибудь, достойное смер

три дня отправился из aКесарии 2 b Äåÿí. 24:1;

ти, то не отрекаюсь умереть; а если ни

в Иерусалим. 2

25:15 1 ÍÃ ïåðâî-

bТогда 1первосвященник

ñâÿùåííèêè

чего того нет, в чем сии обвиняют меня,

и знатнейшие из Иудеев явились к нему 3 c Äåÿí. 23:12, 15

то никто не может выдать меня им. jТре

5 d Äåÿí. 18:14;

сжалобою на Павла и убеждали его,

25:18

бую суда кесарева.

3 прося, чтобы он сделал милость, выз

12

7 e Ìê. 15:3; Ëê.

Тогда Фест, поговорив с советом,

вал его в Иерусалим; и

23:2, 10; Äåÿí.

cзлоумышляли

24:5, 13

отвечал: ты потребовал суда кесарева,

убить его на дороге. 4 Но Фест отвечал, 8 f Äåÿí. 6:13; к кесарю и отправишься.

что Павел содержится в Кесарии под

24:12; 28:17

9 g Äåÿí. 12:2;

стражею и что он сам скоро отправит

24:27 h Äåÿí.

Ïàâåë ïåðåä Àãðèïïîé

ся туда. 5 Итак, сказал он, которые из

25:20

13 Через несколько дней царь Агрип

вас могут, пусть пойдут со мною, и если

па и Вереника прибыли в Кесарию по

dесть что нибудь за этим человеком,

здравить Феста. 14 И как они провели

пусть обвиняют его.

там много дней, то Фест предложил

6 Пробыв же у них не больше вось

царю дело Павлово, говоря: k здесь есть

ми или десяти дней, возвратился в Ке

человек, оставленный Феликсом в узах,

сарию, и на другой день, сев на судей

15 lна которого, в бытность мою в Иеру

ское место, повелел привести Павла.

салиме, с жалобою явились первосвя

7 Когда он явился, стали кругом при

щенники и старейшины Иудейские,

шедшие из Иерусалима Иудеи, eприно

требуя осуждения его. 16 mЯ отвечал им,

ся на Павла многие и тяжкие обвине

что у Римлян нет обыкновения выда

ния, которых не могли доказать. 8 Он же 11 i Äåÿí. 18:14; вать какого нибудь человека 2на

в оправдание свое сказал: fя не сделал

23:29; 25:25;

смерть, прежде нежели обвиняемый

26:31 j Äåÿí.

никакого преступления ни против зако

26:32; 28:19

будет иметь обвинителей налицо и по

на Иудейского, ни против храма, ни 14 k Äåÿí. 24:27

лучит свободу защищаться против об

15 l Äåÿí. 24:1;

против кесаря.

25:2, 3

винения. 17 Когда же они пришли сюда,

9 Фест, gжелая сделать угождение 16 m Äåÿí. 25:4, 5

то, nбез всякого отлагательства, на дру

2 ÍÃ îïóñêàåò íà

Иудеям, сказал в ответ Павлу: hхочешь

ñìåðòü, õîòÿ ýòî

гой же день сел я на судейское место и

ли идти в Иерусалим, чтобы я там су

ïîäðàçóìåâàåòñÿ повелел привести того человека. 18 Об

17 n Ìô. 27:19;

дил тебя в этом?

Äåÿí. 25:6, 10

ступив его, обвинители не представили

пояснение к ст. 3. В отличие от бывшего раба Феликса, 25:6 судейское место Указание на то, что это был

Фест был римским патрицием. О его пребывании на посту

официальный римский суд (см. ст. 10, 17; 18:12; Мф. 27:19; правителя мало что известно (он умер через два года), но

Ин. 19:13).

иудейский историк Иосиф Флавий отзывался о нем лучше,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Джокер
Джокер

Что может быть общего у разжалованного подполковника ФСБ, писателя и профессионального киллера? Судьба сталкивает Оксану Варенцову, Олега Краева и Семена Песцова в одном из райцентров Ленинградской области — городке под названием Пещёрка, расположенном у края необозримых болот. Вскоре выясняется, что там, среди малоисследованных топей, творится нечто труднообъяснимое, но поистине судьбоносное, о чем местные жители знают, конечно, больше приезжих, но предпочитают держать язык за зубами… Мало того, скромная российская Пещёрка вдруг оказывается в фокусе интересов мистических личностей со всего света — тех, что движутся в потоке человеческой истории, словно геймеры по уровням компьютерной игры… Волей-неволей в эту игру включаются и наши герои. Кто-то пытается избыть личную драму, кто-то тянется к исторической памяти своей семьи и страны, а кто-то силится разгадать правила игры и всерьез обдумывает перспективу конца света, вроде бы обещанного человечеству на 2012 год.А времени остается все меньше…

Akemi Satou , Анна Волошина , Даниэль Дакар , Евгений Николаевич Кукаркин , Мария Семёнова , УЛЬЯНА СОБОЛЕВА , Феликс Разумовский

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Ужасы и мистика / Неотсортированное / Самиздат, сетевая литература
Ледобой
Ледобой

Бесконечно далек путь от изгоя, ненавидимого всеми, до подлинного героя, на которого хотят быть похожи босоногие мальчишки. Жизнь полна неожиданностей – при появлении в Сторожище его не удостаивают даже холодным «здравствуй», но тепло бросают вслед «прощай». Борьба сил Света и сил Тьмы идет своим чередом, он в нее не вмешивается. Не берется за исполнение сверхзадач, найдутся дела поважнее. Но отчего-то выходит так, что прожить жизнь становится труднее, чем дойти до края света и сокрушить непобедимых чудовищ. Кто бы мог предположить, что желание мирно осесть и вложить меч в ножны лишь породит вал злоключений и ожесточенных схваток? Провидением судьбы на руках оказывается загадочная дева, избитая до полусмерти, поиск своего места в жизни выходит бесконечно тернист, а лед отчуждения трещит под бешеным напором и тает от горячей крови, своей и чужой. Он – Безрод… Ледобой… воин.

Азамат Козаев

Фантастика / Неотсортированное / Героическая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика