Читаем Ad Ariellam, Succubam Amantam(СИ) полностью

Ты усмехнулась: "Как ты серьезен!

Я ведь шутила, Эет;

Я - понимаю. Правда. Но всё же,

Дай, - я прошу, - мне ответ:

Разве же сам ты ни на мгновенье,

Краткое, как никогда, -

Разве не жаждал ты повторенья

Той нашей ночи? Тогда

Все мы ошиблись, тщетно пытаясь

Что-то другим доказать, -

Боль и обиду лишь испытали...

Если бы - просто понять

Все мы друг друга лучше сумели,

Знали бы - так, как сейчас, -

Может быть, птицы райские пели б

В нежных объятьях для нас?

Как бы всё было?". - Эт не ответил,

Пристально глядя в глаза

Взглядом Владыки Истинной Смерти; -

Зреть так вовеки нельзя

Смертным ли взором, оком Немёртвых; -

Он же - он видел, как жизнь

Пульсом во взгляде глаз ее бьется, -

Пламени Дочь для иных,

Взору Владыки Смерти предстала

Жаркою Искрой она,

Что на ладони дерзко плясала, -

Столь беззащитна была:

Дунь - и исчезнет... Он же - был Миром,

Морем и ветром, - он мог

Лишь пожелать бы - и растворилась

Искра-Душа... Юный Бог

Крыльями Силы девушку обнял,

Чуть наклонился к губам...

Дева рукою странно холодной

Вдруг оттолкнула, слаба,

Но - непокорна! - "Что-то случилось?" -

Он улыбнулся в ответ, -

"Мне показалось, сердцем стремилась

Ты к поцелую? Иль нет?".

...Ты не смогла бы внятно ответить,

Что происходит с Тобой:

Ужас и близость собственной смерти

Ты ощутила, и боль...

Впрочем, назвать ли болью такое?

Слов Ты найти не смогла б,

Но - ощутила всею Душою

То, как сгущается Мгла.

Эт же коснулся мягко рукою,

И ощущалась... вина

В Прикосновенье... "Что же с тобою?

Рири, ты словно больна!". -

"Знать, поцелуи ночью другою

Я тебе буду должна!

Право, не знаю, что же со мною...". -

В голосе - тоже вина.

"Я ведь, - простишь ли? - просто шутила; -

Не ожидала сама:

Что-то такое вдруг накатило...". -

"Сны пусть развеют туман!" -

Эт улыбнулся, - "Завтра всё будет

Лучше, Крылатая! Спи!

Завтра решатся пусть наши судьбы

Так, как им должно... Прости,

Если друг друга мы не увидим

Утром: я герцога ждать

Стану во Храме... Рири, ты Виру

Здесь не давай заскучать...".

Ты лишь кивнула. Он улыбнулся:

"Искру свою сбереги!", -

И виновато-нежно коснулся

Вдруг поцелуем щеки...


7


Как же чудесен миг пробужденья:

Миг, когда солнечный луч

Ласковым первым прикосновеньем

Напоминает: могуч

Свет-Победитель, Тьму одолевший!

Впрочем, и Демоны Тьмы

Вряд ли улыбку радости сдержат,

Если их радует мысль

О предстоящем дне, если рядом -

Ваза с букетом цветов, -

Ангел ли Рая, Демон ли Ада, -

Всяк улыбнуться готов!

И - быть несчастной может ли, право,

Вечного Пламени Дочь,

Если так скоро, - пусть и не завтра, -

Средство Владыке помочь

Вдруг да отыщет на Невенаре

Неутомимый Эет? -

Этого шанса Демоны ждали

Долгие тысячи лет!

Если ж задумал Лорд Златовласый

Даже какой-то обман,

Правду откроешь Ты, ежечасно

Будучи рядом. Туман

Страхов, сомнений - сможешь рассеять

И объясненье найти

Щедрости Эта; сможешь проверить

Все подозренья в пути.

И - от себя ведь правды не скроешь, -

Впрочем, не делаешь Ты

Тайны особой, что эти двое -

Те, с кем ты ночь провести

Жаждешь доныне: сердце трепещет

Даже от мысли одной;

Пусть только Светом Нежности блещет

Эта грядущая ночь!

Ты рассмеялась собственным мыслям:

Смилуйся, Вечная Тьма! -

В плен Искушенья, как же так вышло? -

Ты угодила сама?

Все же - тюльпаны... Кто их оставил, -

Вирлисс? А может, Эет? -

Кто отступился ныне от правил

Собственных? Сердце ответ

Жаждет услышать... Ты в предвкушенье,

А на душе - так легко:

Смотришь на море Ты в восхищенье,

Видишь и бег облаков...

...Палубы доски даже не скрипнут:

Этот Корабль - непростой; -

Ты не сдержала снова улыбки:

Вирлисс стоял за спиной.

"Доброе утро!" - он улыбнулся;

Но от печали в глазах

В сердце такая боль всколыхнулась,

Что и не грезилась в снах.

Как же он может... с этой тоскою?

Что же сказать ему, что?

Но не подарит слово покоя, -

Что ни скажи, все не то.

"Вир", - Ты решилась, - "Знаешь... Спасибо!

Я обожаю цветы!

Эти тюльпаны... Как же красиво!" -

Хоть поняла уже Ты:

Вир не дарил их... Он, без сомненья,

Даже не знал о цветах; -

Пусть Ты ошиблась, но удивленье

Видеть приятней в глазах.

Только бы Боль в них вновь не вернулась,

Не затаилась тоска!

...Ты не сдержалась: соприкоснулась

Мягко с рукою рука.

"Вирлисс, а разве вместе с Эетом

В Храме не должен ты быть?". -

Ты спохватилась поздно: об этом

Лучше бы не говорить.

Снова печали отблеск во взгляде...

"Вирлисс, не я ли виной,

Что ты не с Этом? Ты же ведь рядом

Быть не обязан со мной". -

"Рири, ну, право, это ведь шутка?

Разве твоя в том вина,

Что..." - его голос полнился мукой...

Значит, догадка верна!

Значит, другая, - та, что владела

Сердцем его и Душой,

Та, что разжечь в нем прежде сумела

Неугасимый Огонь;

Та, о которой только лишь память

Через столетье живет;

Вир, как и прежде, - Вечное Пламя! -

Любит и верит, и ждет!

Только надежды вновь обманули:

Не возвратилась Душа

В бренное тело, - и обернулся

Призраком призрачный шанс.

Просто до боли это знакомо!

Ты ли не видела снов

О невозможном, снова и снова

Все-таки веря в любовь?

Пусть Ты за маской Душу скрывала:

Боли, печали в глазах

Близкие даже б не угадали;

Но - так знаком Тебе страх

Опустошенья. Вечное Пламя! -

Знаешь, воистину, Ты:

Души так часто вслед за мечтами

Гибнут в плену Пустоты!

Сжала Ты руку, вновь ободряя,

Тихо сказала: "Крепись!";

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия