— Ручаюсь, что издатели заплатили ему за сенсацию фунтов пятьдесят, не меньше, — усмехнулся Джек.
— Скорее всего какой-нибудь репортер сам крадется дождливыми ночами, лишь бы было о чем писать и что читать, — добавил Фокнер, осушая стакан.
Харри Медоуз согласно кивнул.
— Скажу вам, приятели, у меня мороз по коже, стоит лишь о нем вспомнить. Но ручаюсь, сегодня на улицах не встретишь одинокую дамочку.
Двери неожиданно скрипнули и впустили молодую женщину лет девятнадцати, может быть, двадцати, не старше. Такой тип красоток, у которых всего слишком много (огня во взгляде, косметики на лице, нейлоновой откровенности ног), нравится почти всем мужчинам, невзирая на доступность и вульгарность, а может, именно поэтому. Девушка была одета в черный лаковый непромокаемый плащ, красную полоску материи, которой не хватило бы на мужской носовой платок, вместо юбки и высокие обтягивающие кожаные сапоги. Она окинула равнодушным взглядом бар, посетителей, стаканы в их ладонях, без страха пошла в дальний неосвещенный угол и уселась на табурете, не заботясь, что плащ распахнулся и крошечная юбка поползла вверх. Достав из сумочки дешевую пудреницу, она занялась макияжем.
— И все-таки нашлась куколка, которая не из пугливых, — кивнул Фокнер в угол.
Джек Морган ответил ему улыбкой и добавил:
— Скорее всего она не читает газет. Наверное, запомнила не все буквы алфавита. Страшно подумать, что с ней случилось бы, наткнись она в эту ночь на Любовника Дождя.
— Зато я отчетливо представляю, что стало бы с ней, попади она в мои руки, — кровожадно прищурился Фокнер.
Медоуз с серьезным видом покивал головой.
— Ага, если принять во внимание ее «боевую раскраску» и длину юбки, то неизвестно, кто остался бы после вашей встречи в живых.
Фокнер оторвался от стакана:
— Значит, она проститутка?
Харри Медоуз лишь пожал плечами вместо ответа.
— Что за вопросы!
— Черт тебя подери, Харри! Ведь она, как и все мы, тоже хочет кушать. Сам живи, но и другим дай пожить. Налей-ка, Харри, ей за мой счет, а нам с Джеком повтори.
— Желание клиента — закон, — деловито ответил Медоуз.
Он вышел из-за стойки, отодвигая пустые столы, прошел в конец зала и склонился над юной дамочкой. Девушка нехотя обернулась, бросила оценивающий взгляд на толстяка и… — о, диво! — кокетливо покачала кудрявой головкой. Медоузу пришлось прогуляться к стойке и обратно, чтоб подать ей джин с тоником. Фокнер не мог оторвать от нее глаз, пока Морган не похлопал его ласково и требовательно по плечу.
— Пора, Бруно, хватит. Не суй свой нос, куда не следует. Потом, мы и так опаздываем.
— Не принимай близко к сердцу, — проворчал приятель.
Девушка поднесла бокал к губам, а он погладил ее прямую спину, еще раз обнял взглядом ее притягательную фигурку в распахнутом плаще с блестящими от дождя нейлоновыми коленками и внезапно расхохотался.
— Что тебя вдруг развеселило? — жестко спросил Морган.
— Вообрази, как вытянулись бы лица у зануд, если б мы привели эту цыпочку с собой…
— К Джоанне? Ты с ума сошел!
— Только представь физиономию достопочтенной тетушки Мэри, всю в морщинах, которых хватило бы и на всех ее приятельниц. Ты только представь, как она сожмет рот наподобие куриной гузки. Ха-ха-ха! Это, пожалуй, идея!
— Не дури, Бруно, — рявкнул Морган. — Даже тебе это не сошло бы с рук.
Фокнер обернулся к нему и, не снимая ладони с плеча гостьи, процедил:
— Так уж и не сошло бы?
Он склонился над девушкой.
— Вы одна и скучаете? — вкрадчиво спросил он.
Девушка равнодушно пожала плечами.
— Почему же, просто жду. — В ее голосе явно слышался ирландский акцент, но он ее вовсе не портил.
— И кого же, если не секрет? — не отступал Фокнер.
— Жениха.
— Чушь! — рассмеялся Бруно. — Ждать жениха в наше время — просто нелепо. Поверьте, детка! Кому же знать это, как не мне, ведь я и сам женишок.
— На самом деле? — Девушка подняла на него взгляд. Ее блестящая сумочка из лакированной искусственной кожи отражала свет бра над столиком. В нижнем правом углу была прикреплена сияющая металлическая буква «Г».
Фокнер подхватил сумочку и вопросительно посмотрел на собеседницу.
— «Г»? И как же дальше?
— Грейс.
— О, как вам идет это имя![5] А может быть… — замялся молодой человек. — Мы с другом направляемся на вечеринку, такой небольшой прием. Мне подумалось, что, может, и вы бы присоединились к нам?
— А кто там будет? — живо поинтересовалась она.
— Люди примерно такого сорта, — Фокнер протянул руку в сторону Моргана. — Я-то нет, а вот он как раз вырядился по такому случаю.
Лицо девушки оставалось бесстрастным, но в голосе появился интерес.
— Заманчиво. Ладно, придется тогда сегодня Харолду облизнуться. Тем более что он должен был быть здесь в полвосьмого.
— Но и тебя, моя птичка, здесь не было в полвосьмого, так ведь?
Молодая женщина сморщила носик.
— А при чем здесь я?
— Вот она, девушка моей мечты! — театрально воскликнул Фокнер, подхватил ее под локоток и подвел к Моргану, который натянуто улыбнулся.
— Меня зовут Джек, а этого клоуна — Бруно. Сам он ни за что бы не догадался представиться.
Грейс манерно фыркнула:
— Почем ты знаешь?
— Опыт… как правило, горький опыт.