p.416. Bozhe moy:
Russ., oh, my God.p.419. et trève
etc.: and enough of that painted-ceiling style of mine.p.422. ardis: arrow.
p.422. ponder: pun on Fr. pondre,
to lay an egg (allusion to the problem what came first, egg or hen).p.424. anime
etc.: Lat., soul.p.424. assassin pun: a pun on pointe assassine
(from a poem by Verlaine).p.424. Lacrimaval: Italo-Swiss. Pseudo-place-name, ‘vale of tears’.
p.426. coup de volant:
one twist of the steering wheel.p.428. dream-delta: allusion to the disintegration of an imaginary element.
p.432. unfortunate thinker: Samuel Alexander, English philosopher.
p.434. Villa Jolana: named in honor of a butterfly, belonging to the subgenus Jolana,
which breeds in the Pfynwald (see also p.103).p.434. Vinn Landère: French distortion of ‘Vinelander’.
p.435. a la sonde:
in soundings (for the same ship see p.408).p.436. Comment
etc.: what’s that? no, no, not 88, but 86.p.439. droits
etc.: custom-house dues.p.439. après tout:
after all.p.439. on peut
etc.: see p.194.p.439. lucubratiuncula: bit of writing in the lamplight.
p.439. duvet:
fluff.p.442. simpler: simpler to take off from the balcony.
p.442. mermaid: allusion to Lucette.
p.445. Stepan Nootkin: Van’s valet.
p.450. blyadushki:
little whores (echo of p.323).p.450. Blitzpartien:
Germ., quickies (quick chess games).p.452. Compitalia:
Lat., crossroads.p.453. E, p, i: referring to ‘epistemic’ (see above).
p.457. j’ai tâté
etc.: I have known two Lesbians in my life, that’s enough.p.457. terme
etc.: term one avoids using.p.459. le bouquin…
gueri, etc.: the book… cured of all its snags.p.460. quell livre
etc.: what a book, good God.p.460. gamine:
lassie.