Читаем Ada, or Ador: A Family Chronicle полностью

The day was darkening; a beaming vestige of sunlight lingered in a western strip of the overcast sky: we have all seen the person who after gaily greeting a friend crosses the street with that smile still fresh on his face — to be eclipsed by the stare of the stranger who might have missed the cause and mistaken the effect for the bright leer of madness. Having worked out that metaphor, Van and Ada decided it was really time to go home. As they rode through Gamlet, the sight of a Russian traktir gave such a prod to their hunger that they dismounted and entered the dim little tavern. A coachman drinking tea from the saucer, holding it up to his loud lips in his large claw, came straight from a pretzel-string of old novels. There was nobody else in the steamy hole save a kerchiefed woman pleading with (ugovarivayushchaya) a leg-dangling lad in a red shirt to get on with his fish soup. She proved to be the traktir-keeper and rose, ‘wiping her hands on her apron,’ to bring Ada (whom she recognized at once) and Van (whom she supposed, not incorrectly, to be the little chatelaine’s ‘young man’) some small Russian-type ‘hamburgers’ called bitochki. Each devoured half a dozen of them — then they retrieved their bikes from under the jasmins to pedal on. They had to light their carbide lamps. They made a last pause before reaching the darkness of Ardis Park.

By a kind of lyrical coincidence they found Marina and Mlle Larivière having evening tea in the seldom-used Russian-style glassed-in verandah. The novelist, who was now quite restored, but still in flowery négligé, had just finished reading her new story in its first fair copy (to be typed on the morrow) to Tokay-sipping Marina, who had le vin triste and was much affected by the suicide of the gentleman ‘au cou rouge et puissant de veuf encore plein de sève’ who, frightened by his victim’s fright, so to speak, had compressed too hard the throat of the little girl he had raped in a moment of «gloutonnerie impardonnable.»

Van drank a glass of milk and suddenly felt such a wave of delicious exhaustion invading his limbs that he thought he’d go straight to bed. ‘Tant pis,’ said Ada, reaching voraciously for the keks (English fruit cake). ‘Hammock?’ she inquired; but tottering Van shook his head, and having kissed Marina’s melancholy hand, retired.

‘Tant pis,’ repeated Ada, and with invincible appetite started to smear butter allover the yolk-tinted rough surface and rich incrustations — raisins, angelica, candied cherry, cedrat — of a thick slice of cake.

Mlle Larivière, who was following Ada’s movements with awe and disgust, said:

‘Je rêve. Il n’est pas possible qu’on mette du beurre par-dessus toute cette pâte britannique, masse indigeste et immonde.’

‘Et ce n’est que la première tranche,’ said Ada.

‘Do you want a sprinkle of cinnamon on your lait caillé?’ asked Marina. ‘You know, Belle’ (turning to Mlle Larivière), ‘she used to call it "sanded snow" when she was a baby.’

‘She was never a baby,’ said Belle emphatically. ‘She could break the back of her pony before she could walk.’

‘I wonder,’ asked Marina, ‘how many miles you rode to have our athlete drained so thoroughly.’

‘Only seven,’ replied Ada with a munch smile.

25

On a sunny September morning, with the trees still green, but the asters and fleabanes already taking over in ditch and dalk, Van set out for Ladoga, N.A., to spend a fortnight there with his father and three tutors before returning to school in cold Luga, Mayne.

Van kissed Lucette on each dimple and then on the neck — and winked to prim Larivière who looked at Marina.

It was time to go. They saw him off: Marina in her shlafrok, Lucette petting (substitutionally) Dack, Mlle Larivière who did not know yet that Van had left behind an inscribed book she had given him on the eve, and a score of copiously tipped servants (among whom we noticed kitchen Kim with his camera) — practically the entire household, except Blanche who had the headache, and dutiful Ada who had asked to be excused, having promised to visit an infirm villager (she had a heart of gold, that child, really — as Marina so willingly, so wisely used to observe).

Van’s black trunk and black suitcase, and black king-size dumbbells, were heaved into the back of the family motorcar; Bouteillan put on a captain’s cap, too big for him, and grape-blue goggles; ‘remouvez votre bottom, I will drive,’ said Van — and the summer of 1884 was over.

Перейти на страницу:

Похожие книги