Читаем Адачигахара полностью

Сузутаро молча, но всё ещё плутовато усмехаясь, надел кулон на благодарно склонившегося Дандзиро.

– Мой дар станет для тебя пропуском и поможет найти сведения о произошедшем, – Кадзухиро неожиданно бережно вынул из-за пояса на первый взгляд неприметный сверток.

Развернув тряпицу, Дандзиро не смог сдержать негодования:

– Я тебе что, женщина?!

Наошичи и Сузутаро, увидев в руке соратника украшенный красными цветами гребень, изо всех сил сдерживали рвущийся наружу хохот.

– Я не сомневаюсь в твоей мужественности, – невозмутимо пояснил Кадзухиро, мазнув по корчившимся от смеха друзьям ледяным взором. – Эта вещица поможет тебе пройти в квартал цветов незамеченным и поговорить с его хозяйкой – Канэко Мицуё-сан. Вручи ей гребень и обязательно скажи, кто его передал. Не через служанок, а только ей. Клан Канэко дружественен с кланом Цукино, и Мицуё-сан расскажет тебе всё, что знает о возвращении ёкаев.

– Мне обязательно туда идти? – Дандзиро чуть приподнял бровь. – Не проще ли встретить лицом к лицу свою судьбу и изгнать демонов туда, откуда они пришли?

– Боюсь, не всё так просто, – на лице старшего воина мелькнула тень. – Как и Наошичи, я уверен, что в прошлый раз мы всё сделали правильно. Возможно, кто-то умышленно сорвал печати.

– Кто ещё кроме нас и Господина способен на это? – удивился Сузутаро.

– Именно это я и хочу понять. А Канэко, в свою очередь, владеет множеством знаний и секретов, касающихся соседних кланов, ещё отец нашего Господина не раз обращался к их главе за советом.

– И Мицуё-сан согласится поделиться нужными сведениями со мной?

– У неё не останется иного выбора.

***

Дандзиро неприязненно оглядывался вокруг. Квартал цветов представлял собой средоточие мест, где суровые, ожесточённые в боях мужчины искали и находили тепло умелых пленительных женщин. Молодой воин знал, что здесь, в отличии от домов гейш, была возможность увидеть куда больше, чем традиционные чайные церемонии и услышать куда больше, чем вдохновляющие игры на сямисэне. Таким образом, квартал цветов был центром искусств, но иного рода.

У Дандзиро уже был опыт близкого общения с женщинами, тем не менее он всё ещё смущался находиться в подобных районах города в одиночку. Даже несмотря на то, что лицо молодого воина было скрыто маской, а новое облачение не позволяло распознать личность владельца, иногда ему казалось, что его смятение видно всем посетителям квартала и выдаёт воина с головой.

«Я, конечно, мог бы воспользоваться своими умениями… Но думаю, Кадзухиро неспроста дал мне эту вещицу».

Как и сказал старший воин, гребень действительно послужил разрешением беспрепятственно пройти в дом хозяйки, без опасения быть раскрытым. Служанки проводили Дандзиро в одну из многочисленных комнат и остались с ним в ожидании Канэко Мицуё-сан. Аромат благовоний щекотал нос, чрезмерно любопытные взгляды девушек жгли затылок, и Дандзиро призывал всё своё хладнокровие, чтобы не ёрзать на месте подобно неискушённому юноше.

Он уже почти решил ослушаться Кадзухиро и покинуть квартал, ничего не разузнав, как послышался скрип сёдзи, и вскоре в комнате появилась хозяйка. Она поклонилась посетителю, в утончённом жесте сложив руки на полу, Дандзиро ответил ей более сдержанно. Затем он наконец смог рассмотреть женщину перед собой и понял, что стал бы беспросветным дураком, если бы ушёл, так и не увидев её.

Мицуё-сан была удивительно красивой. Её волосы, уложенные в сложную причёску, украшенную кандзаси и гребнями, горели золотом; кимоно и пояс, вышитые из яркого, цветистого шёлка, подчёркивали высокую грудь; кожа была белой и даже на вид казалась нежной, как лепесток магнолии. Но больше всего Дандзиро удивили глаза – чарующие, тёмно-голубые. Взгляд был внимательным, будто бы чуть-чуть насмешливым и совсем не вязавшимся с портретом образованной женщины, законодательницы мод, искусной танцовщицы и хозяйки самого высокорангового квартала цветов.

– Мои прислужницы сказали, что Вы принесли для меня подарок, – прозвучал её бархатный голос, а алые губы тронула мягкая улыбка. – И Вы бесчисленное количество раз отказывались передать его через них. Признаться, я давно не испытывала такого волнительного любопытства.

– Кадзухиро – страж Северных долин – просил меня передать это Вам лично, – проговорил Дандзиро и положил гребень перед коленями Мицуё-сан.

Та чуть вскинула подбородок и отчеканила:

– Оставьте нас одних.

Стоило служанкам спешно покинуть комнату, как женщина спросила едва слышно:

– Вы не солгали? Кадзухиро-сама просил передать это мне?

«Кадзухиро-сама?»

– Да, это правда, – подтвердил Дандзиро.

Дальше произошло невообразимое: белых щёк величественной Мицуё-сан коснулся трогательный румянец, который она тотчас скрыла за позолоченным веером.

– Предполагаю, что в обмен на этот дар вы захотите что-то получить и от меня? – с толикой кокетства произнесла она.

– Да дело в том, что…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература