— Скоро увидимся. И не думай, что я надолго оставлю тебя с Дорнаном! — после чего он потрепал меня по волосам, вызвав недовольный взгляд некроманта и шутливо поклонился, прощаясь.
Уже оказавшись в коридоре, я обернулась к декану, следовавшему за спиной. Придержала шаг, позволяя ему выйти вперед, и тихо заметила:
— Сэр, мне бы зайти в общежитие. Хочу привести себя в порядок.
Некромант оглянулся и смерил меня быстрым взглядом, после чего кивнул и сказал:
— Ты прав. Но пойдем вместе. Я подожду в холле. И помни о своих друзьях, но при этом веди себя, как обычно.
Я коротко хмыкнула, понимая, что как обычно точно не получится. Дорнан уже сумел зародить во мне зерно сомнения. Неприятное такое ощущение, при том, что я не была уверена в правоте его слов. Да этим сообщником неизвестного врага мог быть кто угодно! Тот же Дон с его извечными придирками ко мне. Или кто-то еще! В Академии много адептов. Почему обязательно информатором должен оказаться мой друг?
Но возражать декану не стала. Он старше, он мудрее и знает жизнь. По крайней мере, я искренне на это полагаюсь и верю по возможности. Жаль только, что нельзя поговорить с кольцом, пока Блеквуд рядом. Что-то подсказывало мне, что перстенек знает больше, чем говорит.
Глава 38
Горр спал, когда я, тихо открыв дверь, вошла в комнату. Впрочем, спал не только он. Все общежитие находилось во власти сна, и подобная тишина была непривычной. Только комендант, встреченный нами в холле здания, бодрствовал. Он было открыл рот, чтобы обратиться ко мне, когда заметил Блеквуда, возникшего за плечом и все его вопросы сошлись в одно короткое приветствие, обращенное по большей части к лорду-некроманту.
Дорнан, как и обещал, остался в холле, а я поспешила через тихий коридор к своей комнате.
Внутри царил полумрак. Горр редко открывал шторы, предпочитая темноту солнечному свету. Но я по памяти нашла свои вещи и быстро переоделась, решив не заставлять Блеквуда ждать.
Простой костюм, один из тех, что выдавали всем адептам, сел ладно. Я невольно прошлась ладонями по груди, ощутив, как она болит под всеми этими бинтами. Да, пять лет в подобном состоянии превратят ее в подобие плоских блинчиков. Но учеба того стоит.
Я поморщилась, сдерживая стон, и направилась в ванную комнату, где не глядя, взяла щетку и привела в порядок волосы.
К Дорнану вернулась в рекордные сроки, но скучающий вид некроманта, привалившегося плечом к одной из колонн, декоративно поддерживавших высокий свод потолка, заставил меня подумать о том, что прошло слишком много времени и я непозволительно долго копалась.
— Готов? — спросил он.
— К чему, сэр? — ответила тихо. Я и правда не совсем понимала, что намерен делать со мной сегодня этот мужчина. Но Дорнан лишь усмехнулся и ответил:
— Скоро увидишь, — после чего мы покинули общежитие и направились по заснеженной тропинке, хрустевшей настом, назад, к главному зданию Академии.
Мордекай появился неожиданно. Слетел с ветки Великана и опустился на плечо своего хозяина, каркнув:
— Утро! Утро!
Дорнан вскинул руку. Привычным жестом пригладил перья ворона, коротко объяснив:
— Таким образом он здоровается. Мордекай может полностью произнести фразу, но ленится, — и уже обращаясь к птице, добавил: — Не так ли?
— Утра! Утра! — прокаркал тот в ответ и неожиданно сорвался с плеча некроманта и тяжело опустился на мое, заставив Дорнана удивленно придержать шаг и обернуться назад, чтобы взглянуть на выходку своего любимца. Но увидев ворона на моем плече, он никак не прокомментировал этот факт, лишь губы его дрогнули в подобие усмешки, и мы продолжили свой путь.
Мир вокруг за одну ночь изменился. Из серого, унылого и осеннего, превратившись в зимнюю сказку. Словно какой-то волшебник по одному мановению руки, укрыл все вокруг белым покрывалом, который кусающийся мороз заковал в ледяную корку. Я слушала звук собственных шагов. Этот удивительный и немного сказочный хруст, вспоминая детство и прогулки в парке родового поместья лорда Сэлми. И снова какая-то глухая тоска коснулась сердца. Вот даже не думала, что буду вспоминать о месте, из которого поспешно сбежала. И идити при этом рядом с тем, от кого пыталась скрыться. Не иначе, как судьбой все это не назовешь.
Дорнан Блеквуд шел впереди, и я могла лицезреть его широкую спину и темные волосы, перехваченные кожаным шнуром. Высокий, красивый… Я сейчас не видела в нем того надменного мужчину, с которым познакомилась в начале осени. Нет, Дорнан Блеквуд мало изменился с тех пор, но позволил мне увидеть больше, чем при первой встрече.
Да, он был самоуверенным, но ему было чем гордиться. Я хрустела снегом и вспоминала о том, как он пришел к нам на помощь, как помогал мне оживить беднягу извозчика, попавшего под горячую руку оборотня. И как после учил меня, пытаясь заставить мой дар проснуться, пытаясь помочь мне, мальчику, которого считал ниже себя по положению, но при этом ни разу не унизив этим происхождением.