— А что тебя удивляет? — Дорнан бегло проглядел документы. Читал он всегда быстро и при этом, вдумчиво. Протянув руку, взял перо и обмакнул в чернильницу.
— Удивляет то, что ты сам говорил о том, что не желаешь связывать себя узами брака. Но я рад, что ты изменил свое решение.
— Пришлось! — коротко бросил в ответ некромант и заполнил место подписи размашистым росчерком. Затем он расписался и в копии документа. Вернул перо на место и провел ладонью над бумагами, иссушая влагу из чернил. Затем сложил свою копию и положил в нагрудный карман.
— Я сегодня же посмотрю материалы по работе прежнего декана, — сообщил он. — Но скорее всего мне придется немного изменить его кабинет по своему усмотрению.
— Как скажешь, дорогой племянник! — ректор кивнул.
— Сколько в этом году будет учеников на факультете? — откинувшись на спинку, спросил Блеквуд.
— Некромантов мало. Еще меньше, чем в прошлом выпуске. Хотя есть один особенный, на которого я бы хотел обратить твое внимание, — улыбнулся ректор. — У мальчишки замечательный потенциал. Он правда сам неказист, но что нужно хорошему некроманту? Это дар.
— Посмотрим, — бросил в ответ Дорнан. — Сам разберусь.
— Конечно, — согласился профессор Лэнгфорд. — Я вызову Серафима. Он покажет тебе твои покои. Я распорядился выделить для тебя комнаты здесь, в главном корпусе.
— Отлично. Не люблю бегать по корпусам. — Блеквуд встал. — Это все?
— Пока да. Обустраивайся, разбирайся с документацией, — ректор тоже покинул свое место и шагнул в сторону, поманив за собой племянника. — Только одна просьба, — добавил он.
— Конечно, — с неохотой произнес тот.
— Мне бы хотелось посмотреть твой уровень силы. Я ведь помню, с каким ты пришел сюда.
— Не думаю, что там что-то изменилось, — усмехнулся Дорнан, но отказать дяде не решился. Прошел вперед и сам убрал ткань с силометра. Почти привычно просунул руку в отверстие, а остальное сделал ректор.
Блеквуду не раз приходилось измерять свою силу. Поступив в Академию, он обладал особенным даром. Его сила исчислялась в двадцать три единицы, что для новичка было запредельным показателем, учитывая то, что дар имеет дар развиваться и расти, если маг прикладывает к этому определенные усилия. Дар мага, как цветок. Если его поливать и ухаживать за ним, он растет, если же забросить, то может скатиться ниже среднего уровня, а у слабых магов и вовсе исчезнуть.
— Ну-с! — замер в ожидании ректор, глядя, как поднимается шкала. Преодолев отметку в двадцать, она принялась расти чуть медленнее, но добралась до высшей точки и остановилась.
— Тридцать, — выдохнул профессор Лэнгфорд. — Каждый раз вижу и каждый раз не верю своим глазам.
— Абсолютная сила, — Дорнан убрал руку. — Теперь, когда ты наигрался, дорогой дядюшка, мне будет позволено осмотреться и заселиться в свои комнаты? — уточнил он.
— Да. Я уже распорядился отнести в твой кабинет расписание и списки учеников.
— Вот и отлично. — Блеквуд кивнул Лэнгфорду и направился к двери, точно зная, что его за ней уже ждут. И не ошибся.
Серафим поклонился, едва увидел выходившего их кабинета ректора мага. Затем поднял голову и просипел:
— Приветствую вас в Академии, господин.
Дорнан едва взглянул на духа, после чего улыбнулся и велел:
— Ну, веди меня. Будем обустраиваться на новом месте.
Как я поняла, многие уроки у первых курсов были общие и начинались они сразу после завтрака в общей столовой, который я благополучно проспала и отправилась прямиком сразу на урок. Так что моя группа, состоявшая из тринадцати адептов, включая меня саму, влилась в поток учеников, спешивших на первую утреннюю лекцию по «Истории магии» — обязательном предмете для первокурсников. Познакомиться хоть с кем-то, кроме здоровилы Горра, не успела. Только глазами пробежалась по некромантам со своего потока. На меня тоже посмотрели. Слух о новеньком, да еще отличившегося в первый день своего появления, завязав драку с соседом по комнате, разлетелась по всем курсам. Так что, в какой-то степени, меня знали все. Я же пока никого. Не считая очкарика Билли. Но и его я знала постольку поскольку, так как наше знакомство ограничилось рукопожатием в коридоре первого этажа. А орк вне нашей общей комнаты, старательно делал вид, что меня знать не знает, и даже сел на лекции на самом верхнем ряду, словно подчеркивая свое нежелание продолжать знакомство.
Впрочем, я не особо расстроилась. Чего стоило ожидать в первый-то день?
Учебники я перенесла за две ходки в библиотеку. И на этот раз обвала летающих книг не произошло. Хотя господин библиотекарь на меня не обратил внимание и пыхтела я, поднимаясь по лестнице, никем не замеченная.
Учебники в комнате заняли место на столе. Выданные тетради я сложила в выдвижной ящик. Туда же отправился список занятий и прочее.