Читаем Адмирал Канарис — «Железный» адмирал полностью

Он наконец-то прочно осел в своем особняке. Прежде, работая в абвере, он появлялся дома лишь от случая к случаю, предпочитая скучным четырем стенам беспрерывные поездки по свету. Теперь стал домоседом. Он снова берет уроки русского языка у своего приятеля Каульбарса и даже терпеливо выслушивает фортепьянные пассажи своего соседа, пианиста Хельмута Маурера. Когда-то Канарис устроил Маурера в абвер-III; теперь сектор, где он работал, стал частью PCX А, так что заодно адмирал узнавал и последние новости.

Впрочем, больше всего внимания Канарис уделял не людям, а своему любезному зверью. Он мог часами возиться со своими таксами. Мог, едва заслышав ржание, тут же бросить книгу и поспешить на конюшню — посмотреть, что поделывает Моль, его арабская кобылица.

* * *

Так, неспешно и размеренно катилась жизнь адмирала Канариса. Никаких перемен не предвещало и 20 июля. Однако в этот день в 12 часов 30 минут в ставке фюрера «Волчье логово» под Растенбургом (Восточная Пруссия) началось оперативное совещание. На него был приглашен и Штауффенберг. В его портфеле лежало взрывное устройство замедленного действия. Сунув портфель под стол, поближе к Гитлеру, Штауффенберг пробормотал какое-то извинение и покинул комнату.

В 12.50 прогремел взрыв. Тут же к Штауффенбергу и его адъютанту подкатил восьмицилиндровый «хорх». Оба сели в него и помчались на аэродром.

Согласно плану «Валькирия», теперь следовало привести в боевую готовность все сухопутные силы и — якобы спасая страну от гражданской войны — мигом занять все ключевые политические и полицейские учреждения рейха. Однако соратники Штауффенберга на Бендлерштрассе медлили. У генерал-лейтенанта Тиле, отвечавшего за связь с войсками, сдали нервы; он куда-то запропастился. Лишь в четвертом часу генерал Ольбрихт, начальник штаба Резервной армии, начал действовать. По телеграфу он принялся оповещать ведущих офицеров рейха о том, что Гитлер пал жертвой покушения, главнокомандующим вооруженными силами стал генерал-фельдмаршал Вицлебен, руководить страной отныне будет генерал-полковник Бек.

Ольбрихт уже знал, что покушение окончилось неудачей. Знал, что командующий Резервной армией отрекся от заговорщиков. И все же в эту трудную минуту, видя, что путч вот-вот провалится, он взял власть в свои руки. Не дожидаясь, пока вернется Штауффенберг, он послал своих ординарцев поднять по тревоге командование берлинского военного округа и подчиненные ему части — прежде всего караульный батальон «Великая Германия». Беспрерывно работали телеграфные аппараты и телефоны, оповещая военные округа.

Вся «порядочная Германия», как считал Йозеф Мюллер, поднималась на борьбу с преступным режимом, лишь адмирал Канарис ничего об этом не знал. В его календаре «20 июля 1944 года» — день как день, обычный четверг. Пополудни он ждал у себя — на Бетацайле, 14, — обычных своих компаньонов, барона Каульбарса и Маурера. Лишь в три часа дня, как вспомнил потом Маурер, раздался звонок Штауффенберга. «Фюрер мертв, — сказал он, — убит бомбой». Зная, что разговор наверняка прослушивает гестапо, Канарис позволил себе поинтересоваться: «Мертв? Бога ради, кто же это? Русские?»

* * *

Так, во всяком случае, рассказывал о данном эпизоде Маурер. Однако истинность разговора вызывает серьезные сомнения. В 15.00 Штауффенберг никак не мог позвонить Канарису — в то время он был в самолете и появился на Бендлерштрассе лишь после 16 часов. К тому же по возвращении в Берлин полковнику уже некогда было звонить разным посторонним наблюдателям вроде Канариса. Так что, скорее всего, Канарис узнал о происходящем лишь в начале шестого — от Зака, вырвавшегося к нему с Бендлерштрассе.

Судья генерального штаба Зак по службе был тесно связан с Ольбрихтом и Штауффенбергом. Однако в день заговора судья — за чашечкой кофе — спокойно отмечал день рождения госпожи Розенкранц, супруги одного из своих коллег. В четыре часа дня ему позвонил один из помощников Ольбрихта и вызвал на Бендлерштрассе. Облачившись в мундир, Зак вместе с Розенкранцем поспешил по указанному адресу. Узнав от Ольбрихта, насколько малы шансы на успех, всего через 15 минут судья покинул главное командование сухопутных войск, вернулся домой, переоделся в штатское и поехал на Бетацайле, к Канарису.

* * *

После первых же слов судьи адмиралу стало ясно, что путч обречен на провал. Гитлер жив, действовать заговорщики взялись слишком поздно, много времени потеряно зря… Зак, конечно, возражал, но пессимист Канарис твердо стоял на своем.

Наконец, его приятель уехал. Канарис, волнуясь, стал ходить по комнате. Маурер молча на него поглядывал. Внезапно Канарис остановился и спросил: «Куда мне ехать, в Айхе или на Бендлерштрассе?» Вопрос был риторическим. Канарис не раздумывал, что ему делать.

В начале седьмого он был уже на своем служебном месте, в Айхе. Его адъютант направил в ставку фюрера телеграмму с изъявлениями преданности: «адмирал для особых поручений» Вильгельм Канарис от имени своего штаба поздравлял Адольфа Гитлера с чудесным спасением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир в войнах

Похожие книги

Тильда
Тильда

Мы знаем Диану Арбенину – поэта. Знаем Арбенину – музыканта. За драйвом мы бежим на электрические концерты «Ночных Снайперов»; заполняем залы, где на сцене только она, гитара и микрофон. Настоящее соло. Пронзительное и по-снайперски бескомпромиссное. Настало время узнать Арбенину – прозаика. Это новый, и тоже сольный проект. Пора остаться наедине с артистом, не скованным ни рифмой, ни нотами. Диана Арбенина остается «снайпером» и здесь – ни одного выстрела в молоко. Ее проза хлесткая, жесткая, без экивоков и ханжеских синонимов. Это альтер эго стихов и песен, их другая сторона. Полотно разных жанров и даже литературных стилей: увенчанные заглавной «Тильдой» рассказы разных лет, обнаженные сверх (ли?) меры «пионерские» колонки, публицистические и радийные опыты. «Тильда» – это фрагменты прошлого, отражающие высшую степень владения и жонглирования словом. Но «Тильда» – это еще и предвкушение будущего, которое, как и автор, неудержимо движется вперед. Книга содержит нецензурную брань.

Алек Д'Асти , Диана Сергеевна Арбенина

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы