я дела наши располагать и исполнять буду, и весьма необходимо,
чтобы решительно об оном предписание и уведомление ко мне
с крайней поспешностию доставлены были.
От полномочного двора вашего императорского величества
министра, в Неаполе находящегося, графа Мусина-Пушкина-
Брюса ноября от 6 дня получил я письмо с копиею с письма же
к нему его неапольского величества министра иностранных
дел господина маркиза Галло писанного. По сходству желания
его неапольского величества требовано, естли позволяют
мне высочайшие предписания вашего императорского величества
по прописанным обстоятельствам употребить эскадру, мне
вверенную, против Анконы, со оных писем и с письма моего в
ответ к означенному полномочному двора вашего императорского»
величества министру точные копии при сем всеподданнейше
подношу г и как по означенным в письме моем обстоятельствам
эскадра занята теперь в употреблении, также и провианта на
ней ныне в наличии еще не состоит, и пробудет немалое время
при Корфу, посему осмеливаюсь всеподданнейше просить и
ожидать имею в резолюцию, что определено будет, высочайшего
вашего императорского величества указа.
ЦГАДА, ф. КП. Переписка посланника В. С. То-
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 12
ноября я имел честь получить. За уведомление о получении
писем моих октября от 10 и 21 писанных, за отправление флага
и всеподданнейших рапортов моих к его императорскому
величеству и прочих рапортов и писем, куда что следовало, за
поздравление вашего превосходительства о наших действиях про-
тиву общих врагов и за все благосклоннейшие благоприятства
и дружбу приношу мою наипокорнейшую благодарность.
Касательно же до провиантов, отправленных из Константинополя
в Патрас, при всем моем старании и беспрерывном требовании
чрез переписку с морейским пашою и командующим эскадрою
Кадыр-беем и по сие время ничего не получено, и я со
служителями находимся теперь в крайнем бедственном состоянии, так
что от беспокойных тревожных мыслей почти совершенно
больным я'нахожусь. На предупредительные многие и беспрерывные
мои требования многократно и всегда Кадыр-бей меня уверял
и обнадеживал вернейшим образом, что суда от него в
достаточном количестве за провиантом в Морею посланы, после
уверял, что они там грузятся и уже нагружены, затем уверял, что
уже идут, и после того весьма долгое время ожидал я по
уверению его с часу на час их прибытия, но изо всего того недавно
пришли одно за другим два только судна с сухарями, из
которых отпущено ко мне на эскадру не более как на четыре дни, а
затем получил я верное уведомление из Патраса от морейского
паши и от двух моих давнее уже время сходно с предписанием
вашего превосходительства там находящихся офицеров, что
провианту оттоль нисколько еще не отправлено, да и судов там нет,
кроме одного турецкого фрегата, который недавно только туда
пришел. А на сих днях и от Шукри-ефендия получил письмо,
что он туда прибыл и старается о заготовлении провианта;
уведомляет, что частию только оной несколько есть в Патрасе,
готовой ко отправлению, а прочий и особо сухари заготовляются
в разных местах и, по объяснению его, гораздо еще отдаленнее
Патраса, почему к скорому получению оных надежды никакой
я не предвижу, кроме неизбежного бедствия, которое ежечасно
воображаю я неминуемо; разве особый счастливый случай и бла-
гоприятство случайных добрых погод или что-либо нечаянное
способствовать может, инако ничто нас не спасет. Я, знав
медлительности турок, будучи в Константинополе, убедительно вас
неоднократно просил, чтобы, не обнадеживаясь ни на что,
просить провианты непременно благовременно к нам доставить и не
позже как в начале ноября месяца, в намерении, чтобы никогда
на кораблях в наличии меньше одного месяца не случалось;
а таковое позднее заготовление в разных отдаленных от нас
местах и доставке к нам совсем неудобны. По описанию Шукри-
ефендия, кажется, что они теперь только лишь заготовляются,
потому долгое время мы еще их не получим. Мы с Кадыр-беем
стараемся искать здесь сухарей, где бы только возможно;
посланы требования ко всем здешним пашам, чтобы постарались
приказать сбирать, где только возможно, печеный хлеб, сушить
его в сухари и к нам доставлять сколько ни есть и как только
возможно скорее, но на сие никакой надежды полагать нельзя,
как заметно, что в неделю и на один день не заготовят; Кадыр-
бей начал покупать для нас пшеницу и посылать на мельницы,
но и это малую помощь нам сделает, ибо блокированный остров
Корфу провиантом весьма недостаточен и бесподобно
чрезвычайно все дорого, да и привоз пшеницы из других мест весьма
мал и редко, а особо при зимнем беспогодном ныне времени;
притом Кадыр-бей оговаривается, что по всей справедливости
денег у него в наличии нет, как и у меня *. Я с нетерпеливостию
ожидаю — не придут ли из тех какие суда, о которых вы
изволили писать, что из Константинополя отправлены с провизиею
в Патрас, я туда послал предупредительно; ежели они придут,
в Патрас, не сгружая там ничего, шли бы прямо к нам в
эскадру; также отправил особого штаб-офицера в остров Кефалонию
нанять там несколько судов и, нимало не медля, итти на них